Todo tradutor Português
109,631 parallel translation
And you, your best defense would be two hands up on the dash, at all times.
E você, a sua melhor defesa é manter as duas mãos no "tablier", o tempo todo.
Drove in reverse the whole time, pinned a car up against the...
Conduziu de marcha atrás o tempo todo, prendeu o carro contra o...
Yeah, so is the safe and that fancy-ass magnet... why don't you see if you can draw some money out of the bank with that thing.
Pois, o cofre e esse íman todo moderno também. Porque é que não aproveitas para tentar sacar algum dinheiro de um banco com isso?
So you can stand there and tell me you're innocent all day long, but we both know you're lying!
Então, pode ficar aqui e dizer-me que é inocente o dia todo, - mas... ambos sabemos que está a mentir!
But nothing out of the ordinary, except, of course, all the Internet hate.
Mas nada fora do comum. Excepto, é claro, todo o ódio da internet.
Still a Boy Scout, I see.
Ainda és todo certinho, estou a ver.
Spend every precious moment you can with them.
Passe todo o tempo precioso que tem com eles.
You knew all along I'd find you.
Sabia o tempo todo que eu ia encontra-lo.
There are spies everywhere!
Há espiões em todo o lado!
Maybe if you were here all the time, she would, but when you're gone, she's suffering.
Talvez, se estivesse aqui o tempo todo, ela ia ficar, mas quando não está, ela sofre.
Maybe he's been hiding in Mexico this whole time.
Talvez estivesse escondido no México este tempo todo.
Castenada : Manager says he hasn't seen her all day.
O gerente disse que não a viu o dia todo.
Reid's stuff was everywhere.
As coisas do Reid estão por todo o lado.
If they run DNA, he'll be all over this room.
Se compararem o ADN, ele vai estar no quarto todo.
Money can solve All our problems, But it's the root of all evil.
O dinheiro pode resolver todos os nossos problemas, mas é a raiz de todo o mal.
The legacy of that trade Continues to reverberate. Around the world to this day.
O legado deste comércio reverbera em todo o mundo até hoje.
Salt was once a Precious rarity, Sought after by cultures Around the globe.
O sal antes era uma raridade preciosa, disputado por culturas em todo o mundo.
Many of these central banks Who were issuing money around. The world, their currencies Fell in value because. Institutions were in Question around the world.
E nós vimos isto durante as crises de crédito, muitos destes, bancos centrais que estavam a emitir dinheiro no mundo, as suas moedas caíram em valor porque as instituições estavam a questionar em todo o mundo.
Yeah, and I've spent every minute since he died scanning E.J., but there's no glitch, no error, nothing.
Sim, e tenho estado todo o tempo desde que ele morreu a monotorizar o E.J., mas não há falhas, erros, nada.
It's obviously in our interest to think so, but the truth is he did violate security protocols.
è obvio que temos todo o interesse em não pensar isso, mas a verdade é que ele violou os protocolos de segurança.
Killing a serial rapist has "jury nullification" written all over it.
Matar um violador em série tem "anulação do júri" escrito por todo o lado.
If you want my log-in, it's all yours.
Se quiseres o meu login, é todo teu.
But it was too late. I had already drank the whole pot of coffee. Okay.
Mas já tinha bebido o café todo.
Now look at him... wet pants, stealing towels, babbling about technical issues that he can't solve.
Todo molhado, rouba toalhas, só fala de problemas técnicos...
I haven't slept in days. I'm walking into pools fully clothed.
Não durmo há dias e entro em piscinas todo vestido.
I mean, I was right all along. I was right!
Estava certo o tempo todo.
You have put at risk the entire kingdom!
Haveis posto em risco o reino todo!
I want the ransom paid in full by winter, an army by spring.
Quero o resgate todo pago até ao inverno e um exército até à primavera.
He works all day, every day for nothing more than a loaf of bread and a pot to piss in.
Trabalha o dia todo, todos os dias, por nada mais do que um naco de pão e um penico.
- Worldwide.
- No mundo todo.
Since the formation of the AIC two years ago, there have been 81 operational anomalies across the globe...
Desde a criação da AIC, há dois anos, houve 81 anomalias operacionais em todo o mundo.
Everyone knows there are ghosts in the hill.
Todo mundo sabe que há fantasmas na colina. Espere!
The Barbarians dug these traps everywhere.
Os Bárbaros... cavaram essas armadilhas em todo lugar.
So you thought the Eater Of Light could destroy a whole Roman army?
Você pensou que o Devorador de Luz poderia destruir todo Exército Romano?
And a whole Roman army could weaken or kill the beast?
- E que todo o exército... poderia enfraquecer ou matar o monstro?
To protect a muddy little hillside, you doomed your whole world.
Para proteger uma pequena encosta lamacenta... você condenou todo o seu planeta.
If they let the portal open a few moments every year, they stop the whole thing ripping apart.
Se deixar o portal aberto por alguns momentos todo ano... eles previnem que tudo seja destruído.
And then the whole solar system will be devoured.
E então todo o sistema solar será devorado.
Hello, I am that mysterious adventurer in all of time and space, and these are my disposables.
Olá, sou aquela misteriosa aventureira em todo o tempo e espaço, e estes são meus descartáveis.
It's all about the Israel-Iran peace talks.
É todo sobre as conversações de paz entre Israel / Irão.
Look, it-it's nice you're getting some notice after all this crazy work you've been putting in.
Olha, é bom que estejas a receber algum aviso depois de todo este trabalho louco que me fizeste fazer.
I suppose you have some theologian's perspective on all this cultural narcissism, Henry?
Suponho que tem alguma perspectiva de teólogo sobre todo este narcisismo cultural, Henry?
Maybe the whole peace deal is easier than you think.
Talvez todo o acordo de paz seja mais fácil do que pensas.
Okay, I don't know about the rest of you, but after all of the work that we have put into this peace deal,
Está bem, não sei sobre o resto de vocês, mas depois de todo o trabalho que colocamos neste acordo de paz,
"is the Lord God Almighty, who is, who was, and who is yet to come."
"é o Senhor todo o poderoso, quem é, quem era, e quem ainda está para vir."
Well, tell him if he makes the deal and the sanctions stay lifted, he could have all the pop and peanuts he wants.
Bem, diz-lhe que se ele fizer o acordo e as sanções forem levantadas, ele pode ter todo o sumo e amendoins que quiser.
Not embarrassing at all.
Não foi embaraçoso de todo.
If the wire wasn't made, all that money, it's still just sitting there in some anonymous account...
A transferência não foi feita. Todo aquele dinheiro continua lá quieto, numa conta anónima qualquer.
Makes perfect sense, actually.
Faz todo o sentido, na verdade.
Slaves were Bundled into financial. Instruments and the new york Trading houses would then. Trade securities Backed by slaves.
Os escravos eram transformados em instrumentos financeiros e as casas de comércio de Nova Iorque comercializavam acções a ter como suporte os escravos, portanto, em todo planeta, as pessoas estavam a trocar estes bens respaldadas pelos escravos no sul.
There was blood everywhere.
- Havia sangue por todo o lado.