Told tradutor Português
158,859 parallel translation
You didn't do what you were told.
Não fez o que lhe mandaram,
Wonder what she was told to do.
- O que é que lhe mandaram fazer.
Agent Bishop, you were specifically told to stay away from the Chen case.
Agente Bishop, foi especificamente informada para ficar fora do caso Chen.
He told us he made a delivery on Chen's behalf to that radio tower.
- Ele disse-nos que fez uma entrega para o Chen na torre de rádio.
I told you.
- Já falei.
He told me that he's working with the CIA now.
Disse que está a trabalhar para a CIA agora.
Actually, I haven't told her yet.
- Ainda não lhe contei.
What? You never told Delilah?
- Não lhe contaste?
I told her.
- Contei-lhe.
Whoa, you told, you told her everything?
Meu Deus, contaste-lhe tudo?
Uh, Jethro told me about your unique sense of humor.
O Jethro falou-me do seu senso de humor único.
I already told you- - I had nothing to do with Collins'death.
Já vos disse, não tive nada a ver com a morte do Collins.
No. I told him Nicole would never do that.
Disse-lhe que a Nicole nunca faria isso.
The doctor told her this morning, just before you got here.
O doutor disse-lhe esta manhã, antes de chegares.
He told me to mind my own business.
Mandou-me tratar da minha vida.
Kid, I already told you, I got to get out of here.
Rapaz, já te disse, preciso de sair daqui.
I've told you twice, it's Henry.
- Já vos disse, é Henry.
I told'em I didn't need a babysitter.
Disse-lhes que não precisava de uma ama.
I told you what I know.
Disse-vos o que sei.
What kind of people raised you to believe everything you're told?
Que pessoas é que o educaram para crer em tudo o que dizem?
But then the old guy with him told me to "suck it," and then they went and stood outside, even though it was raining.
O velho ao lado dele mandou-me lixar, depois saíram e ficaram lá fora à chuva.
Take'em off. He told me to cuff him.
- Ele disse-me para algemá-lo.
A little birdie told me that you resorted to handcuffing a senior citizen to a chair.
Um passarinho contou-me que optou por algemar um cidadão idoso a uma cadeira.
He told me he didn't care about seeing the memorial.
Ele disse que não se importava de ver o memorial.
He also told you to open your ears, that's not what he said.
Ele também te mandou ficar de orelhas abertas, não foi o que ele disse.
She confided in you, she told you she was gonna blow the whistle.
Ela confiou em si, disse-lhe que ia denunciá-los.
She also told you that she called the hotline for advice, and that she gave details to the guy that answered.
Também disse que ligou para a linha directa a pedir um conselho, e que deu detalhes para o homem que a atendeu.
I told him there's nothing I could do.
Não podia fazer nada.
Well, she told me to.
Porque ela pediu.
I told you, I don't know who he is.
Eu disse, não sei quem ele é.
Do you remember that night you came back to the crib and told me how you planted Monroe's gun?
Lembras-te daquela noite que voltaste para casa e me contaste como plantaste a arma do Monroe?
Picked on. But he never told me specifics.
Mas nunca me deu detalhes.
I told you, we were just messing around.
- Já disse, era só uma brincadeira.
Look, you got to believe me. I told you, I have no beef with Jonesy.
Tem de acreditar, eu disse, não tenho nenhuma luta com o Jonesy.
Told you, Jasper. This place is fun.
Esse lugar é divertido.
Then Abby told me what happened.
Depois a Abby disse-me o que aconteceu.
Like I told you, I have no idea what was going on in that park.
Como lhe disse, não faço ideia do que estava a acontecer naquele parque.
Who told you the murder had to do with bushmeat?
Quem disse que isto tem a ver com a carne de caça?
He shouldn't have even told me where he was, much less what the mission was.
Ele não podia sequer ter-me dito onde estava, muito menos qual era a missão.
Boss, Dean told his wife he was going on that fishing trip alone.
Chefe, o Dean disse à esposa que ia pescar sozinho.
What's this all about? Well, he told his wife he was going fishing in Canada, and that was a lie.
Ele disse à mulher que ia pescar no Canadá, isso foi mentira.
She told me herself.
Ela mesma me disse.
When the terrorists were interrogating us, Dayana told me they were looking for her.
Quando os terroristas nos interrogaram, ela disse que estavam à procura dela.
I was told these people wanted to do good.
Pensei que queriam fazer o bem.
Yeah, so, Pip told you I was leaving.
O Pip contou-te que me ia embora.
Pip told me you want to.
Contou-me o que queres.
You may have told your recruits the NSA didn't know what they were doing there... but we know you called and told them.
Pode ter dito aos recrutas que a NSA não sabia o que eles estavam lá a fazer, mas sabemos que lhes contou.
She told you all of that?
Ela contou-te isso tudo?
I sent Keyes an e-mail, told him what I found.
Mandei um e-mail ao Keyes. Disse-lhe o que descobri.
He told me that I wasn't wrong about the group that we had been looking for, that they existed, and they were more dangerous than we thought.
Disse-me que estava certa sobre o grupo que procurávamos, que eles existiam, e eram mais perigosos do que pensávamos.
If someone told Beck something...
Se alguém contou alguma coisa ao Beck.