Torna tradutor Português
13,271 parallel translation
Every time I do that, it gets a little bit easier.
Sempre que faço isso, torna-se cada vez mais fácil.
He becomes the best agent in the most elite division of the FBI.
Torna-se no melhor agente da melhor divisão de elite do FBI.
The Sharpe ratio isn't even comparable with dark pools. I mean, no market depth feed, risk becomes a virtual non-entity.
O rácio de Sharpe não é remotamente comparável às dark pools, isto é, sem especulação da profundidade de mercado, o risco torna-se inexistente virtualmente.
If D.C. finds out that Brian brought NZT into Russia, this becomes an entirely different kind of manhunt.
Se Washington descobrir, que o Brian levou NZT para a Rússia, isto torna-se numa caça ao homem totalmente diferente.
And in my experience, greed makes you stupid.
E, pela minha experiência, a ganância torna-nos estúpidos.
And that's where the game gets exciting.
Nesse momento, o jogo torna-se entusiasmante.
And the whole thing is...
E tudo aquilo se torna...
And that started to open up the world of.... learning to appreciate all the aspects of other human beings so you could actually appreciate yourself which, in the end, makes you human.
Começar a explorar o mundo de aprender a gostar de todos os traços dos outros humanos para podermos gostar de nós próprios, o que, afinal, nos torna humanos.
What makes that possible, and is it really real?
O que torna isso possível e é realmente genuíno?
Which makes you one of us.
- O que te torna num de nós.
Nice Brother
Ele torna-se muito poético perto de mulheres lindas.
You know, it's been a few years, but if yours is anything like mine was, keeping it a secret makes it just that much more exciting. You know, you're totally right.
Já foi há alguns anos, mas se o seu for como o meu era, manter em segredo torna tudo mais excitante.
That makes him family.
Isso torna-o da tua família.
If Harvey's not here, that even makes us more vulnerable to Jack.
Se o Harvey não estiver aqui, torna-nos ainda mais vulneráveis perante o Jack.
- Well, let's hear it. - Make me managing partner.
- Torna-me sócio gerente.
Their disfigurement becoming a hideous Scarlet "A", alerting the world to their past sins.
O seu desfiguramento torna-se uma grande "Letra Escarlate". A alertar o mundo para os seus pecados passados.
Which makes it the same goddamn thing.
O que o torna a mesma coisa.
It's also probably one of the things that makes him such a great lawyer.
É provavelmente uma das coisas que o torna um advogado tão competente.
And you pass the bar, and you become a lawyer, and then... in two years when I get out, if you still want to marry me...
Entra para a Ordem e torna-te advogada e depois, quando sair daqui a dois anos, se ainda te quiseres casar comigo...
Guess that makes us allies.
Penso que isso torna-nos aliados.
It... it doesn't make it any easier
Não torna nada fácil
- No, it doesn't.
- Não, não torna.
- You can't file a missing-persons report for custodial interference.
Isso torna-o desaparecido, correcto? !
Doing algebra doesn't make things "normal."
Ter aulas de álgebra não torna as coisas "normais".
He gives those to some faceless hacker to post online, that makes any of it true?
Ele dá isto a algum pirata informático anónimo para postar "online", e isso torna-se verdade?
So does math make your skin look all waxy?
A matemática torna a tua pele branca como a cal?
Put your love for your kids aside and run into a burning building.
ter o Louie somente torna tudo diferente.
Makes Annie more depressing.
Torna Annie ainda mais deprimente.
I'm telling you... your privilege makes you naive, babe.
Querida, estou a dizer que a tua posição te torna ingénua.
And if we can't prove that it was either motivated or due to a preexisting condition, the MCC becomes liable.
Se não conseguirmos provar que foi causada por uma situação preexistente, a EGP torna-se responsável.
3-D printing makes them easy to manufacture and extremely cheap to launch.
A impressão 3D torna-os fáceis de fabricar e económicos para lançar.
Every second we waste makes that tougher.
Cada segundo que desperdiçamos torna-se mais difícil.
Just'cause I'm ambitious doesn't mean there's not corruption in your Bureau.
Torna-se bastante óbvio. - Só porque sou ambicioso não quer dizer que não haja corrupção no vosso gabinete.
So, six months later, this guy becomes the VP of a big-time athletic apparel company, and now he's being reviewed.
6 meses depois, torna-se Vice Presidente de uma grande empresa de roupa desportiva, e agora está a ser reavaliado.
So, what makes a Brightborn baby different?
O que torna um bebé Brightborn diferente?
That makes this tragedy even worse.
Torna a tragédia ainda pior.
Only her unique biology makes human cloning possible.
Só a biologia única dela torna a clonagem humana possível.
makes you really emotional.
torna-te muito emocional.
When the situation goes far enough, the diver becomes a passenger, and your diving partner is forced to see the whole thing through.
Quando a situação se prolonga o mergulhador torna-se um passageiro, e o teu parceiro é forçado a ver tudo a partir daí.
He does that, doesn't get caught, so he escalates to the next stimulus... treating her, becoming her champion.
Ele faz isto, não é apanhado, então escala para o próximo estímulo... trata-a, torna-se o seu campeão.
The second she takes an interest in you, it's gonna be harder for you to get out.
No segundo em que ela se interesse por ti, torna-se logo mais difícil para tu saíres.
I wish I could tell you it gets easier.
Gostava de poder dizer-te que se torna mais fácil.
Why not make it impossible?
Porque não torná-la impossível?
I figured out how to make it permanent.
Descobri como torná-la permanente.
Your question doubts in the ability of the court
Quando se coloca um ponto de interrogação no fim de uma frase, o dito torna-se uma pergunta, bem como uma alegação.
Make it my own.
Torná-lo meu.
That is a good story.
Isso não a torna verdadeira.
Turn her cold and mean.
Torná-la fria e má.
And kill that man. Make you the President for life.
Vou matar aquele homem e torná-lo presidente para sempre.
You're making it weird for the whole team.
Estão a torná-lo bizarro para a equipa toda.
Everything will be back to normal between us as soon as you're in shape.
Não é um grande problema. Estás a torná-lo num...