Tournée tradutor Português
445 parallel translation
He's also a music hall artist making a tour of Bandrika.
E também é um artista de variedades em tournée. Bem?
- Well, the baroness's husband is minister of propaganda. One word from her and his tour would be canceled.
O marido da Baronesa, é o Ministro da Propaganda, ele pode cancelar a tournée dele.
I'm going on tour and you're coming with me.
Eu vou partir em tournée e levo-te comigo.
Is this your first trip?
Está é a sua primeira tournée?
Chere madame, please tell your husband that the tour now opens the day after tomorrow.
Desculpe chére Madame, por favor diga ao seu marido a inauguração da tournée foi adiada para depois de amanhã.
Sarah Bernhardt came to America for a farewell tour.
Sarah Bernhardt vem à América para uma tournée.
They want me to go on the road with some operetta.
Querem que faça uma tournée com uma opereta.
As soon as Summer started, vve went on tour.
Mal despontou o Verão, partimos em tournée.
This tour has been a fiasco.
Esta tournée foi uma desgraça.
The railroad is going to paint a whole train pink and send it on a tour.
Os caminhos-de-ferro vão pintar um comboio rosa, e enviá-lo numa tournée.
Now, wait, we're spiritual singers on a tour and...
Esperem, somos cantores espirituais em tournée...
After our Danish tour went to hell?
Depois da nossa tournée correr mal?
Well, I decided to go on this USO tour, because my picture's been postponed for a month until my leading man gets over his hangover.
Decidi fazer esta tournée USO, porque o meu filme foi adiado por um mês até que o meu parceiro no filme ultrapasse o seu problema.
On behalf of Major Ridgley, in charge of the entertainment tour, and on behalf of the United States Department of Defense, I'd like to welcome you.
Em nome do Major Ridgley, responsável por esta tournée de entretenimento, e em nome do departamento de defesa dos Estados Unidos, queria dar-lhe as boas vindas.
That's why I took this USO tour.
Foi por isso que aceitei ir nesse tournée USO.
I gotta go on that tour, Major.
Tenho que ir nessa tournée, Major.
You mean I'm gonna go on the tour?
Quer dizer que vou participar na tournée?
Well, you're not gonna go on the tour with Miss Livingston and the other performers.
Não vai na tournée com a srta. Livingston e os outros artistas.
You're gonna take out your own tour.
Vai fazer a sua própria tournée.
I'm gonna headline my own tour!
Vou ter a minha própria tournée!
Yes, sir, folks, the one and only Billy Joe... direct from a colossal... and successful tour of the northeast... invited by kings, queens...
A décima parte de um dólar. Sim, senhor, amigos, o próprio Billy Joe. Diretamente de uma tournée de sucesso pelo nordeste.
No, Hawkeye's gonna sign him up to make a personal appearance tour in all the camps.
Não, o Olhovivo vai contratá-lo para uma tournée individual por todas as unidades.
Hey. I know what. I've got a three-day whistle-stop tour coming up.
Tenho uma tournée por agora.
Joe, they've askedme to go on tour with the show.
Joe, eles pediram-me para fazer uma tournée.
About the goddamn tour...
Quanto à tournée...
Here they are, back after their exclusive three-year tour... of Europe, Scandinavia and the subcontinent.
Aqui estão, depois de uma tournée de três anos... na Europa, Escandinávia e no subcontinente.
I got a small part In "A Midsummer Wight's Dream", touring the provinces.
Tive ocasião de partir em "tournée" com um pequeno papel em "Sonhos de Uma Noite de Verão" pela província.
Every time you come back from a tour there must be something in the air or the tour, it really becomes you.
Sempre que voltamos de uma tournée, deve ser algo no ar ou da tournée, mas entranha-se em nós.
That summer, Geist has booked them in Spain. It is the last leg of a European tour... that has been wildly successful.
No verão seguinte, Geist leva-os a Espanha... a última parada da tournée... que foi muito bem sucedida.
I need Winnetka's overseas tour dates.
Preciso saber por onde irá a tournée.
I'm leaving on a concert tour.
Vou fazer uma tournée.
And now, back from an awesomely successful tour the Earl of Funk, the Duke of Cool the Ayatollah of Rock-and-Roll-a, Stitch Jones!
E agora, regressado de uma tournée bem sucedida o Conde do Funk, o Duque do Fixe o Ayatollah do Rock Roll, Stitch Jones!
No, I don't wanna go.
Tem uma tournée a chegar.
Four words... no women on the tour.
Quatro palavras... nada de mulher na tournée.
I don't wanna go on your fucking tour anyhow.
Não quero ir na droga de sua tournée mesmo.
Great tour. Great country.
Grande tournée, num grande país.
You understand, H I? If this works out, it's just the beginning of a spree to cover the entire Southwest.
Se isto der, é apenas o começo duma tournée por todo o Sudoeste.
Wouldn't nobody have noticed except for maybe Dizzy Gillespie but Dizzy Gillespie is on the road somewhere, far as I know.
Ninguém teria notado excepto, talvez, o Dizzy Gillespie. Mas o Dizzy Gillespie está algures numa tournée, pelo que sei.
He's thinking about leaving Woody and they want to send him on tour.
Está a pensar deixar o Woody, querem levá-lo para uma tournée.
You didn't say how much you liked the road.
Não me disseste se gostaste da tournée.
I'm going on the road again.
Vou fazer outra tournée.
I took the job touring instead of staying in Philadelphia because the tour came to L.A. and I knew you'd be here.
Aceitei fazer a tournée em vez de ficar em Filadélfia, porque a tournée passava por L.A. e sabia que o senhor ia cá estar.
We start off with a tour.
Começamos com uma tournée.
Never had this much money coming back from a tour.
Nunca tinha trazido tanto dinheiro de uma tournée.
He wants me to tour with him and some singers.
Quer que o acompanhe na tournée e a mais alguns músicos.
I figure a good 16 - week tour I could pay a lot of bills.
Calculo que com umas boas 16 semanas de tournée poderia pagar uma série de contas.
"Virgin Sacrifice Tour'90."
"Tournée Do Sacrifício das Virgens, 1990."
You ever think of teaming up with Eddie Munster for the Thoroughly Pathetic Tour'91?
Já pensou juntar-se ao Eddie Munster na Tournée dos Absolutamente Idiotas de 91?
At least when I get back home, I can do summer stock... a road show... maybe Cats again. Ever see that?
Quando chegar a casa posso fazer uma tournée de Verão.
[continues on radio ] And I'm still waiting [ man] It's a great tour, John.
É uma tournée maravilhosa, John.
And he has just returned from a very succesfull concert tour and extesive concert tour in South America, in Oblivia...
E acabou de voltar de uma tournee de sucesso. uma extensiva tournee pela America do Sul, na Oblivia...