Trades tradutor Português
439 parallel translation
You're a real jack-of-all-trades.
É o homem das mil profissões?
Yes, a kind of a fixer, jack of all trades and master of none, like they say.
- Sim, um tipo de faz tudo... - para todos os comércios.
Ah. You're like a little trades union, all of you, aren't you?
Parecem um pequeno sindicato, todos vós.
To gain favor with the Earl of Alban he trades you in marriage.
Para ganhar os favores do Conde Alban, negoceia consigo e com o seu casamento?
You are jacks-of-all-trades.
Vocês so indivíduos de muitas habilidades.
To make some more trades.
Fazer mais trocas.
The man is a jack of all trades. He's told me a few of them.
É um homem de muitas profissões, Ele disse-me algumas.
Ma trades the eggs in Touchstone for supplies.
Ma troca os ovos em Touchstone por provisões.
So you took out advertisements in all the trades, describing her in detail... and asking her to come back, is that right?
Assim pus avisos nos jornais, descrevendo-a em detalhe... e lhe pedindo que retornasse, verdade?
He trades down in my bank.
Ele negocia em meu banco.
Nikko Regas is a shy, retiring bloodsucker of all trades.
Nikko Regas é uma sanguessuga de todo o tipo de negócios, prestes a reformar-se.
A gal who trades on all that purity
Escute, rapaz. Uma rapariga com tanta pureza
- RAOUL TRADES NANA
- Raoul troca Nana
That's where Jean-Louis trades his stamps.
É onde Jean Louis comercializa os selos dele.
You don't have to look at the trades, it's in every paper.
Nem é preciso lerem os do ramo, está em todos.
Wait, was that the picture where Jeffrey Hunter is supposed to be trading rugs and he trades for an Indian bride? - Right!
Esse foi o filme em que Jeffrey Hunter devia fazer comércio... e faz uma troca por uma noiva índia?
A man who trades with the apaches ought to be able to find their camp.
Eu não estou a ver o que os apaches queiram negociar.
- Byron, you see our ad in the trades?
- Byron, já viu o anúncio nos jornais?
Jack of all trades.
Um homem dos sete ofícios.
He trades with the natives.
Comercializa com os nativos.
He trades the grain for gold and buys your cousin's job with it.
Pra trocar os grãos por ouro e comprar o cargo do seu primo.
Got good reviews in the trades.
Ouvi dizer que por aí tudo está bem.
- I could change trades...
- Eu podia mudar de negócio -
Instructor, yeah, I know, jack of all trades, master of none.
- Fui empregado de mesa, vendedor, estivador, sapateiro, pedreiro... - Até fui... -
It's all in there. An Employerand a Trades Unionist.
Um representante do patronato e outro do sindicato, como de costume.
The locals are in service trades.
Os habitantes trabalham na cidade.
- Our protection trades that off.
- Nós damos-te protecção.
And they're gonna put you behind bars. Come on, Hannibal... you don't think Col. Lynch reads the film business trades, do you? FACE :
E vão pôr-te atrás das grades.
She trades off.
Ela varia.
There it trades off carbon dioxide for oxygen.
Aí, existe trocas de dióxido de carbono por oxigénio.
Jack-of-all-trades.
O homem dos sete ofícios.
And we're also checking ships which arrive from countries which are known to have drug trades. We're also exchanging information with the army.
Estamos a controlar os barcos de países que traficam droga e que talvez a troquem por armas.
This is a songbird that the trades would call a thrush.
No ramo, chamamos à próxima cantora "uma sensação".
( trader ) Anacott trades at six.
Anacott à venda por 46.
Sometimes it seems like a bad trade, but bad trades are part of baseball.
Às vezes parece um mau negócio. Mas maus negócios fazem parte do beisebol.
At the hospital, I learned lots of trades.
Portei-me bem no hospital e aprendi várias profissões.
He trades at the Batter's Box card shop.
Ele vai trocá-la na loja Batter's Box card
Marsh buys, steals, trades, sells, forges, counterfeits, you name it.
O Marsh buys, rouba, negoceia, vende, forja, falsificações, a escolha é tua.
You oughta know, there are more in your trade then in most normal trades.
Deves saber, há mais paneleiros na tua profissão do que noutra profissão normal.
Was there anything in the trades this morning?
Ouve algum problema com os correios?
- Don't you read the trades?
- Não lê os jornais?
Life is just a bunch of bad trades.
A vida é mesmo tramada...
WELL, MAYBE I'LL CALL THE TRADES TOMORROW AND PLACE A CLASSIFIED.
Bem, talvez ligue para o Trades e deixe um anúncio.
Why, we could drop some items in the trades.
Poderiamos colocar alguma coisa nos classificados!
Although they didn't want to change. Fortunately, White Supremacy World was cancelled and the trades worked.
De início não o queriam fazer, mas... como o'O Mundo da Supremacia Branca'foi cancelado, a troca resultou.
She trades her magical life under the sea for a pair of legs to walk on land.
A sereia troca sua vida mágica sob o mar por um par de pernas para caminhar pela terra.
- A few trades.
- Algumas trocas.
- I read the trades.
- Eu leio os comerciais.
Highlights of that broadcast will be discussed later by Lord George-Brown, ex-foreign secretary Mr. Sven Olafson, the ex-Norwegian minister of finance Sir Charles Ollendorff, ex-chairman of the Norwegian Trades Council Mr. Hamish McLavell, the mayor of Wick the nearest large town to Norway Mrs. Betty Norday, whose name sounds remarkably like Norway Mr. Brian Waynor, whose name is an anagram of Norway Mr. and Mrs. Ford, whose name sounds like fjord of which there are a lot in Norway Ron and Christine Boslow...
Boa noite Podem achar algo estranho que estejamos a pedir-vos que votem Norueguês nas próximas eleições Mas considerem as vantagens
She kicked him out about a month ago... when word she was cast in Skin Deep leaked to the trades.
- Mandy, vamos almoçar, está bem? - Está bem.
" Followers of obsolete, unthinkable trades... doodling in Etruscan... addicts of drugs not yet synthesized... black marketeers of World War III... excisors of telepathic sensitivity... osteopaths of the spirit... investigators...
"Seguidores de ofícios obsoletos e impensáveis, " a rabiscar em etrusco, " viciados em drogas por sintetizar,