English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Traje

Traje tradutor Português

1,018 parallel translation
My, that's a dashing-looking outfit you're wearing, Mr. Custer.
Bem, esse é um belo traje que traz vestido, Mr. Custer.
That's quite a getup you have on.
Que belo traje.
Well, I'm not gonna ask you to excuse the informality of this costume.
- Como vai? Não vou pedir que me desculpe a informalidade do traje.
Fancy dress. "
Traje de fantasia. "
You chose your costume well, fool!
escolheu bem o traje, bobo!
Now'the cowboys of both Americas have much in common... although their costume differs in a few minor details.
Agora, os vaqueiros de ambas as Américas têm muito em comum... embora o traje deles difira em alguns detalhes secundários.
Don't you think perhaps your costume might have something to do with it?
Não acha que o seu traje pode ter algo a ver com isso?
Mr. Birnam, all I got is a semiformal.
Sr. Birnam, tudo o que tenho é um traje de passeio.
Fancy dress.
Traje.
- Nice looking suit you're wearing.
- Leva um bonito traje.
I saw your striped suit come out early this morning.
O vi sair com seu traje listrado esta manhã cedo.
The suit?
É o traje?
Costly thy habit as thy purse can buy, but not expressed in fancy.
O traje deve ser tão sumptuoso quanto possível, mas sem capricho.
Get on your nightgown lest occasion call us, and show us to be watchers.
Veste teu traje de dormir... de modo que não pareça, caso nos chamem, que estávamos de vigília!
That was fine, Maggie.
Veste o traje de ballet.
Hey, that's not my suit you're pulling.
Cuidado, amigo, o traje é emprestado.
I thought it might improve the costume.
Pensei que podia enfeitar o traje.
It is the formal attire of a gentleman.
É o traje formal de um cavalheiro.
This is the pattern - a fluffy tulle skirt and the sleeveless satin leotard.
Este é o traje. A anágua de algodão... e o espartilho de cetim, sem mangas. Bem clássico.
"ls she sloppy in her attire?"
"Ela é desleixada em seu traje?"
Listen, Jerry, what was the size of the new costume you just bought for Joanne?
Olá... Escute, Jerry, qual era o tamanho Do traje novo que você acabou de comprar para Joanne?
Well, that's good because whoever gets the job has to wear this size-12 costume.
Uh... sim. Bem, isso é bom Porque quem recebe o trabalho tem que usar este traje tamanho 12.
( strained voice ) : Oh, I've almost got the costume on. Well, hurry up.
Oh, eu tenho quase o traje posto.
Now I got to get a new costume. Oh, no, you don't, Mr. Ricardo.
Agora eu tenho que pegar um novo traje.
If I'd expected to meet somebody like you here, why, I'd have brought a valet along with me.
Se eu esperasse em conhecer alguém como você aqui, teria trazido um traje apropriado comigo..
Dear Mr. Worthing, I trust this garb of woe... does not betoken some terrible calamity.
Querido Sr. Worthing, acredito que esse traje... não traga nenhuma terrível calamidade.
- The dress. It goes on tight.
- Nesse traje, parece uma santinha.
"Hard-Hearted Hannah" is a Palm Beach stroller consisting of mustard crash pants and a blouse of gray and white silk.
"Hannah lmpiedosa" é um traje de passeio de Palm Beach... que consiste em calças cor de mostarda e blusa de seda cinzenta e branca.
It's my work suit.
É meu traje de trabalho.
I love the custom black tie in the middle of the jungle.
Adoro isto, traje de cerimónia no meio da selva.
What are you doing in that outfit?
O que você está fazendo nesse traje?
I'd half expected a sort of professorial type, complete with cap and gown.
Esperava um tipo mais académico, com o traje completo, de toga e gorra.
I don't know whether this rig is made for sitting, but I'm hungry enough to try.
Não sei se esse traje foi feito para sentar... mas tenho fome suficiente para tentar.
It's an 18th-century costume affair.
O traje é século XVIII.
Mother and I got them in Paris.
Um traje Luís XV. A mãe e eu comprámo-los em Paris.
About six feet tall, gray suit, dark hair.
Aproximadamente 1,80 m, traje cinza, cabelo negro.
- What happened to your clothes?
- Que traje é este? - Está jogando cartas?
No, it's my costume, but it's just a little old thing, without its tail.
Não, é o meu traje. mas é apenas uma pequena velharia, sem a cauda.
Get them tea-party duds off of her. Dress her like the rest in my coffle.
Tira imediatamente esse traje de festa e veste-te como as outras escravas!
You're dressed in pilgrim's garb, but I'd say you're one sly old fox.
Está com um traje de peregrino, mas parece um raposa velha astuta. O que diz?
You didn't say a thing about my outfit.
Não disse nada de meu traje.
I must apologize for not inviting you to the party tonight... but I'm afraid that it's a dress affair.
Desculpe por não convidá-lo para a festa de hoje... mas o traje é de gala.
That costume in the picture gave the boys ideas
O traje do cartaz lá fora deu ideias aos rapazes...
- That costume went in the first raid.
- Aquele traje foi-se com o primeiro raid.
I was still in my costume, I remember, as I left Lila's dressing room and returned to the one Terry and I shared.
Eu ainda estava com o traje da atuação, quando deixei o camarim da Lila e regressei ao que partilhava com o Terry.
I've switched the intercom to pickup his suit-radio.
Prendí o intercomunicador para escutá-lo no rádio do seu traje.
What would your mother will say?
Que vai dizer a sua mãe, com o novo traje tirado do solo?
Sandy, where did you get this suit?
Sandy, de onde sacou este traje?
Then the man didn't give you the suit?
Então o homem não lhe deu o traje?
N EVER AS THEY REALLY ARE? FU N NY.
Com gravata branca, em um traje de etiqueta, com um copo de champanhe.
Near miss.
- Tem um buraco de bala no seu traje, Sr. Passou perto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]