English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Traumatic stress

Traumatic stress tradutor Português

287 parallel translation
He suffered from some kind of post-traumatic stress.
Parecia sofrer de uma espécie de stress pós-traumático.
Post-traumatic stress syndrome.
"Síndrome de Estresse Pós-Traumático".
I ran in place for an hour and faked an attack of post-traumatic stress disorder.
Corri no lugar por uma hora e fingi um ataque de estresse pós-traumático.
Look, the fact is that all these people are suffering to varying degrees... from post-traumatic stress, and from a strictly medical point of view, we have to get them out of here sooner rather than later.
Todas estas pessoas estão a sofrer de stress pós-traumático. E de um ponto de vista médico, temos de os tirar daqui rapidamente.
Looks like post-traumatic stress is setting in.
Parece stress pós-traumático.
This must be a post-traumatic stress flashback.
Deve ser uma recordação de Stress pós-traumático.
Some people attribute his behavior to post-traumatic stress from his service as a pilot in Vietnam.
Há quem atribua este comportamento ao stress pós-traumático devido à sua missão como piloto no Vietname.
No, Billy, I'm the one who's been selfish and self-absorbed with all this post-traumatic stress.
Não, Billy Eu é que tenho sido egoísta. E dominada por este stress pós-traumático.
You could be experiencing some sort of post-traumatic stress disorder.
Você poderia estar experimentando algum tipo de tensão pós-traumática..
Traumatic stress syndrome.
Síndrome de tensão pós-traumática.
I deal in post-traumatic stress and survival guilt.
Sou especialista em traumas e culpa de sobrevivência.
Nothing like post-traumatic stress disorder to make your day complete.
Nada como uma bagunça após trauma para completar o dia.
I use memory and emotion to unlock the truth when somebody is suffering from post traumatic stress.
Eu uso memória e a emoção para destrancar a verdade quando alguém está sofrendo de tensão pós traumática.
She's suffering from what we like to call "post-traumatic stress."
Ela sofre do que chamamos de "stress pós-traumático".
[ELECTRICITY BUZZING] Except for a few cases of post-traumatic stress disorder, we're all gonna be okay. See?
Excepto em alguns casos de transtorno de stress pós traumático, nós vamos ficar bem.
He specializes in post-traumatic stress disorder.
É especialista em stress pós-traumático.
Just a little post-traumatic stress syndrome.
- Um pouco de stress pós-traumático. Just a little post-traumatic stress syndrome.
Oh. I'm having post-traumatic stress disorder.
Oh, Estou a ter stress pós-traumático.
You're suffering from post-traumatic stress.
Estás a sofrer de stress pós-traumático.
I'm not suffering from post-traumatic stress.
Eu não estou sofrendo de tensão poste-traumática.
Neurochemically speaking, he's suffering from a form of post-traumatic stress syndrome.
Neurologicamente falando ele está a sofrer de uma síndrome de stress pós-traumática.
You have post-traumatic stress disorder.
Sofre de stress pós-traumático.
- Post-traumatic stress?
Stress pós-traumático?
She has classic post-traumatic stress symptoms.
Ela tem os sintomas clássicos de stress pós-traumático.
It says that you were left with post-traumatic stress disorder.
Diz aqui que saiu da lá com stress pós-traumático.
Subject is suffering post-traumatic stress from witnessing the suicide of a close friend.
O paciente sofre de stress pós-traumático, por ter assistido ao suicídio do seu amigo.
Flashbacks, post-traumatic stress...
Flashbacks, estresse pós-traumático.
You may be suffering from post-traumatic stress disorder brought on by intense feelings of guilt.
Podes estar a sofrer uma desordem de stress pós-traumático trazido pelos sentimentos intensos de culpa.
But she's showing signs of post-traumatic stress disorder.
Mas já mostra sintomas de síndrome postraumático.
Post-traumatic stress disorder. That should do nicely.
Estresse pós-traumático, esse vai funcionar.
I was reading an article on post-traumatic stress...
Li um artigo sobre o stress pós-traumático...
It's like a post-traumatic stress disorder.
É tipo uma perturbação nervosa pós-traumática.
No signs of post-traumatic stress disorder or symptoms of behavior modification.
Sem sinais de stress pós-traumático ou sintomas de modificação de comportamento.
It's understandable. You're suffering from Post-it traumatic stress syndrome.
Sofres de sindroma de stress post-it - traumático.
He might be suffering from post-traumatic stress.
Pode estar a sofrer de stress pós-traumático.
Lex told me about this doctor who deals with post-traumatic stress.
O Lex falou-me num médico que trata stress pós-traumático.
Clare's breakdown had all the markings of a post-traumatic stress response.
O surto da Clare tem todos os sintomas de um stress pós-traumático.
- Post-traumatic stress?
- Choque pós-traumático?
I know the proper term that vets use is post-traumatic stress...
O termo apropriado é "estresse pós-traumático".
What's the matter, you got post-traumatic stress disorder?
Qual o problema, você está sofrendo de stress pós-traumático?
Lieutenant Colonel Howard, with all due respect, I've had over a dozen years of experts telling me that I have Gulf War Syndrome, I have post-traumatic stress disorder and every other mood disorder that you can name.
Não me leve a mal, Tenente-Coronel Howard, mas há uma dúzia de anos que os especialistas me dizem que tenho Síndrome da Guerra do Golfo, perturbações pós-traumáticas e todas as perturbações de comportamento existentes.
Tell I'm suffering from post traumatic stress disorder!
Que sofro de transtorno de stress pós-traumático.
Post-traumatic stress, the lack of atonia.
Stress pós-traumático, falha de atonia.
Acute post-traumatic stress disorder... repression, separation anxiety... autonomic arousal, depression, avoidant personality disorder... the ever-present attention deficit disorder... and when it comes to you, slight alexithymia... and, should we say, a mild case of... voluntary dissociative amnesia?
Sério distúrbio de stress pós-traumático, repressão, ansiedade de separação, provocação, depressão, distúrbio de personalidade defensiva, claro, o sempre presente distúrbio de défice de atenção, e no que se refere a si, uma ligeira inabilidade em expressar sentimentos, e, devemos dizer, um leve caso de amnésia dissociativa voluntária?
Result of dehydration. Post-traumatic stress. Not getting more than two hours of sleep a night.
O resultado da desidratação, stress pós-traumático, não dormir mais de 2 horas por dia na semana passada... tudo isso.
He was granted leniency due to post traumatic stress.
- Foram brandos com ele devido ao stress pós-traumático.
Coleman didn't even contest the post-traumatic stress diagnosis.
A Coleman nem sequer contestou o diagnóstico de stress pós-traumático.
Post-traumatic stress disorder.
Distúrbio de stress pós-traumático.
"Headquarters is sponsoring " a post-traumatic stress disorder seminar. " If anybody would like to discuss their feelings
" A sede vai patrocinar um seminário sobre stress pós-traumático, se alguém quiser discutir o que sente em relação ao 11 de Setembro
"Then the psychiatrist turned up to test us", looking for "post" - "traumatic stress disorder."
Foi então que apareceu o psiquiatra, à procura de desordens psiquátricas pós-traumáticas. Afinal ele estava mais stressado que nós.
Stress Disorder Post-Traumatic.
Distúrbio de Stress Pós-Traumático.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]