English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Treachery

Treachery tradutor Português

529 parallel translation
Treachery awaited Big Jim at his mountain of gold.
A traição esperava Big Jim na sua montanha.
As I doubt that you have the courage to inform your brother of this treachery rest assured that I shall tell him.
Mas duvido que tenha a coragem de informar o seu irmão desta traição. Pode estar certo que eu irei contar-lhe.
No eternal treachery, waiting for the unknown.
Sem a incansável sombra de traição, sempre à espera dos menos prevenidos.
... must protect himself these days from treachery and other things.
Da traição e outros dissabores.
I could help much more by watching for treachery here...
Posso ajudar muito mais aqui...
I could forgive you if your treachery were against me and not my subjects.
Perdoar-vos-ia se näo tivésseis trado meus súbditos!
Someday you'll need a girlfriend, then you'll think of your treachery to me!
Um dia, vai precisar de uma amiga, e vai se lembrar da sua traição!
You are accused of desertion and treachery to the Third Reich.
É acusado de deserção e traição ao Terceiro Reich.
My lords and gentlemen, I charge treachery.
Eu o acuso de traição.
- Right you are, Lord Denby. - Treachery's the word.
Tem razão, lord Denby, traição é a palavra.
But the demon is wicked, full of treachery.
Mas o demónio é malvado, cheio de traição.
The vultures will pick the flesh from your bones, after Kharis learns of your treachery.
Não, senhor. Os abutres arrancarão a carne dos seus ossos... depois de Kharis descobrir a sua traição.
That music can exist in the same world as the basest treachery and ingratitude? So you remember the concerto i started last winter. - Well, i finished it.
Extraordinário, sim... pensar que a música dá tão bom jogo inclusive com a mais vil ingratidão, o concerto que comecei o inverno anterior, já o terminei.
- He's been forced to tell the truth... and is now trying to involve my client in his treachery.
Foi finalmente obrigado a dizer a verdade e agora está a tentar implicar a minha cliente na sua traição.
I'm justly killed with mine own treachery.
Sou justamente morto pela minha própria traição.
- Treachery... seek it out!
Traição! Quem foi o traidor?
And never forget her treachery.
E nunca se esqueça da sua traição.
When I give all my love and get back treachery and hatred, it's... It's as if my mother had struck me in the face.
Quando dou todo o meu amor e em troca recebo traição e ódio é como se a minha mãe me desse um estalo.
If thou the next night following enjoy not desdemona, take me from this world with treachery.
Se na próxima noite não vierdes a possuir Desdêmona... tirai-me traiçoeiramente deste mundo.
Genjuro... why such treachery?
Genjuro... Porquê uma traição dessas?
More important with the heir to the throne away from here it might forestall his treachery.
E com o herdeiro do trono longe daqui, pode ser que a conspiração se atrasasse.
If Alban intends treachery, his men are place to advantage.
Lord Alban preparou uma emboscada e estão bem posicionados.
- What treachery! - Not mine sire.
Que traição foi esta?
I'll give you witnesses to your treachery.
Vou arranjar testemunhas da vossa traição.
But our Pharaoh believes in repaying treachery with kindness.
Mas, o Faraó pensa em responder à infidelidade com bondade.
Romans, I have discovered that Simon was a victim of Christian treachery.
Romanos, descobri que o Simon foi vítima da traição cristã.
Now go. You will regret your treachery, Madame Ghost.
Penélope, apostei todo o teu dote!
Treachery and deceit menace your home.
Traição e morte ameaçam o teu lar.
That's treachery.
É traição.
Indulging in secret treachery.
Entreguei-me a actos secretos de traição.
I can't take a chance on treachery.
Não me posso arriscar a uma traição.
- Have you proof of this treachery?
- Tem a prova da traição?
Are you blind that you cannot see that this is the plan for Philip's conquest... to extend his rule city by city, state by state, by bribery, treachery, force of arms?
Estão cegos? Não vêem que é o plano de Felipe para conquistar... estender seu domínio cidade por cidade, estado por estado... usando de suborno, traição e a força do exército?
But warn him there must be no treachery or deceit.
Mas avise-o que não poderá haver traições nem enganos.
My son, Greek treachery has proved that theirs is not a war of honor.
A traição dos gregos provou que não travam uma guerra de honra.
When Siam's richest province was stolen by France I warned it was only beginning of Western treachery.
Quando a França roubou a província mais rica do Sião eu avisei que era só o início da traição ocidental.
I have found him in the midst of treachery and treason, with the blood of your master builder red upon his hands.
No seio da deslealdade e da traição... com o sangue do teu Mestre-Construtor nas mãos.
Yet when his demon henchmen murder him in betrayal their debt of royal treachery swiftly brings their own ruin
Mas foram esses homens demoníacos Que o assassinaram à traição E a sua infidelidade real Trouxe rapidamente a sua ruína.
The year in which Prince Kurbsky committed the base treachery of surrendering the Russian armies to the Poles and transferred his allegiance to King Sigismund.
O ano da perversa traição do príncipe Kurbski que entregou as tropas russas e se uniu ao rei Sigismundo
Ah! I know you love Kurbsky! It's not his treachery which wounds you.
Não é sua traição o que te aflige, estás a chorar a perda de um amigo.
He felt the strength of the great fish moving steadily toward what he had chosen and he thought, " When once through my treachery it had been necessary for him to make a choice his choice had been to stay in the deep water far out beyond all snares and traps and treacheries.
Ele sentiu a força do grande peixe | movendo-se na direcção escolhida... e pensou : " Quando ele percebeu | a minha traição... precisou fazer uma escolha... e sua escolha foi manter-se | em águas profundas... bem além de todas as ciladas, | armadilhas e traições.
Where would the slave go but to Aella's castle to be rewarded for his treachery?
Onde, senão com Aella para receber a recompensa da sua traição?
Ricardo Zuñiga, Melesio Lopez and Jacobo Mendez will be shot now, for treachery.
Ricardo Zúñiga, Melesio López e Jacobo Méndez vão passar pelas armas agora mesmo por traidores.
First sign of treachery, you'll be killed.
Ao primeiro sinal de traição, serão mortos.
You, who gave me the gift of foresight why didn't you reveal to me Acastus'treachery?
Deste-me o dom da profecia. Por que näo me revelaste a traiçäo de Acastus?
Such perfection of treachery fills me with admiration.
Tal perfeita traição enche-me de admiração.
Do you really think that such treachery... can be so easily forgiven and forgotten?
Pensa realmente que tal traição... possa ser tão facilmente esquecida e perdoada?
Treachery?
Traição?
- To get some air not filled with a stink of treachery.
- Respirar ar que não tresande a traição!
My brother knows me too well to accuse me of treachery, Sir.
O meu irmão conhece-me demasiadamente bem para me acusar de traição, senhor.
There's not only murder here, but treachery.
Mais que um assassinato.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]