English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Trigo

Trigo tradutor Português

969 parallel translation
I don't want you to get any of the worst ones.
É trigo mourisco. Apanhe uma das bonitas.
Plenty of red clover, hay and bran mash.
Trevo vermelho, feno e farelo de trigo.
On this side is'Paço Square', over there'Trigo Square'.
Desta banda é o Terreiro do Paço, ali o Terreiro do Trigo.
We got wheat cakes.
Temos bolo de trigo.
You know, sometimes when the wind blows through the wheat, it looks something like the sea.
Quando o vento sopra na plantação de trigo, até parece o mar.
Hello, Casey, keep me informed on wheat.
Está lá, Casey? Mantenha-me informado sobre o trigo.
- Wheat's up 20.
- Venda. - O trigo subiu 20.
But the valley floor with its olive groves and ancient vines. Its crops of wheat and corn. Is green the year around.
Mas o chão do vale com os seus olivais e vinhas antigas, os seus campos com trigo e milho, é verde todo o ano.
What about a ham and cheese on whole - wheat?
Que tal uma sandes de fiambre e queijo em pão de trigo?
Alice, give me a stack of buckwheat cakes with plenty of molasses and a steak, rare. A couple hunks of bacon if you got some and a big pot of coffee.
Dá-me um monte de pasteis de trigo e muito mel... um pedaço de carne quase crua e um par de tiras de toucinho... e uma grande chavena de... café.
Men fell before him like wheat before the scythe.
Os homens caíam diante dele como o trigo antes de ser apartado da planta.
Packed like wheat in a shock.
Embalado como o trigo dentro de um saco.
Synthetic wheat.
O trigo sintético.
Synthetic wheat doesn't mean anything to me.
Trigo sintético não me diz nada.
We're making synthetic wheat.
É para fazermos trigo sintético.
Pardon me, but it's not exactly wheat.
Perdão, trigo, trigo propriamente, não é.
[If he planted dynamite, maybe it would grow. ] [ But Ciro and his son insist on planting grain.]
Se lhe semearem dinamite talvez cresça... mas Ciro e o filho empenham-se a semear trigo
[On the farm on the side belonging to Gina's family... ] [... the earth is beautiful and only a caress is needed for grain to grow.]
No outro lado, propriedade dos Filotti, familiares de Gina... a terra é tão boa que basta acariciá-la para que o trigo cresça.
All you do is rattle your sword and rape girls!
Lutar com a espada contra sacos de trigo? Violar meninas?
He paints wheat fields hot with the sun of Provence.
Pinta os campos de trigo no calor do sol da Provença.
- Now what's the matter?
- Que se passa? - O meu trigo.
Grain, that which in England we call corn, and in the new world, we call wheat.
Uma gramínea comestível, parecida com o trigo e a cevada.
Instead of fields of wheat, we got stubble rotting in the dust.
Em vez de campos de trigo, temos restolho a apodrecer na poeira.
When we get our first wheat and sell it, you got a present due.
Assim que tivermos o trigo e o vendermos, terás uma prenda.
A fistful of money in the hand's as good as a fistful of wheat in the ground.
Um punhado de dinheiro na mão vale tanto como um punhado de trigo na terra.
There's timberland, high-grazing meadows... sheep, milk, cows, 50 acres of wheat. Only thing it ain't got, it ain't got a woman.
Há terra florestal, prados de pastagens, ovelhas, vacas leiteiras, 50 acres de trigo... a única coisa que não tem é...
Of course... if she's got eyes that are bluer than cornflowers... and hair the color of wheat in the sunshine... he counts himself real fortunate.
Claro se ela tiver olhos mais azuis do que uma centáurea e cabelo da cor do trigo ao sol ele considera-se cheio de sorte.
Oh, Lord, Thou has brought us through desert mountain and wilderness to a good land, a land of wheat and game, where we need never hunger.
Senhor, trouxeste-nos através do deserto e da montanha, para uma terra boa. Uma terra de trigo e caça onde nunca passaremos fome.
Grow our own wheat?
- Cultivamos o nosso trigo?
That's the old millstone. Grandpa used to grind his flour here.
Essa é a velha pedra onde meu avô moía o trigo.
Two thousand measures of grain were also called for.
Também pediu 2000 medidas de trigo,
In lieu of the grain, of which we have none my ruler sends you 500 weights of silver.
Em vez dos grãos de trigo, dos quais não temos nenhum, meu senhor lhe envia 500 pesos de prata.
I was the guy picked the fly spots outa'the black pepper.
Tive que separar o trigo do joio.
The wheat comes down through that spout.
Trigo pelo ralo.
I was a wheat scooper.
Ele colhido trigo.
Dad and I found a place for Hal scooping wheat.
O meu pai e eu tenho-lhe uma colheita de trigo trabalho.
Not a foot of land, not a grain of wheat will be destroyed.
Nem um pedaço de terra, nenhum grão de trigo será destruído.
Even in your troubled sleep, the words you spoke drew a picture of twisted men to whom wheat stands higher than a man's life.
Em seu sono turbulento, traçava o retrato de homens... para quem o trigo importa mais do que a vida de um homem.
And his spout is a big one, like a whole shock of wheat. And he fantails like a broken jib in a storm.
E o seu jorro é tão grande, como um cobertura de trigo, e abana a cauda como um mastro de vela partido, numa tempestade.
Because of Moses there is no wheat in the temple granaries.
Por causa de Moisés não há trigo nos celeiros do templo.
He gives them the priests'grain and one day in seven to rest.
Ele dá-lhes o trigo dos sacerdotes, e um dia de descanso em cada sete.
Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the com, making straw for the bricks of Egypt, nor spare the arms that endlessly winnow the grain in the wind to separate the wheat from the chaff wheat borne stolidly on the backs of countless slaves from the heavy-laden Nile boats to the teeming shore.
Não prendereis os bois que pisam o milho... fazendo palha para os tijolos do Egipto... nem poupareis os braços que separam o milho incansavelmente ao vento... que separam o joio do trigo... trigo carregado incansavelmente às costas de inúmeros escravos... dos barcos sobrecarregados do Nilo para as margens repletas de gente.
Endlessly they plod beneath the sheaves of wheat and endlessly return for more.
Caminham sem parar sob os fardos de trigo... e, sem parar, regressam por mais.
I brought you a setting of buckwheat yeast.
Trouxe um pote de fermento de trigo.
Can't mix the wheat with the chaff.
Não se pode misturar o joio com o trigo.
Only wheat deserves to be trampled.
O trigo merece ser pisoteado.
You are not to deliver grain any more!
Näo leveis mais trigo aos centros de armazenamento!
Never saw a cow that could tell the difference between young grass and young wheat.
Nunca vi uma vaca que distinguisse... entre brotos de erva e brotos de trigo.
I told you I planted the first field of grain with John Sutter in the Valley of the Sacramento.
Disse-lhe que plantei o primeiro campo de trigo com o John Sutter no Vale de Sacramento.
They tore out those vines, they chopped down those trees, they trampled that wheat.
Arrancaram as vinhas, cortaram as árvores e calcaram o trigo.
- Corn bread, meat and greens.
- Pão de trigo, carne e hortaliças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]