Triumph tradutor Português
1,183 parallel translation
"Mao's triumph is that he's convinced 700 millions Chinese that they're happy."
O que eu disse foi : "O triunfo de Mao é que ele é convencido 700 milhões chineses que eles estão felizes."
Why use violence, Mr Reid, when logic should triumph?
Porque usar a violência, quando pode triunfar a lógica?
Logic should triumph. Among the higheranimals, at least.
A lógica deveria triunfar entre os animais superiores, pelo menos.
During the years of triumph, Germans couldn't see enough of Adolf Hitler -
Durante os anos de triunfo, a Alemanha via Adolfo Hitler muitas vezes.
For the left this is the first ballot against all the opposing forces since the triumph of 1970.
Para a Unidade Popular, é a primeira votação em que enfrenta toda a oposição de direita, desde 197O.
It was a fantastic meeting and I think that democracy will triumph
Acho que a democracia vai triunfar.
That it has been a triumph of democracy and that Chile will always be free.
A democracia triunfou, o Chile será livre, sempre!
- So justice could triumph, no doubt. - Hey, hey.
Para que a justiça triunfasse.
Oh, boy, could this make justice triumph.
Talvez a justiça triunfe no final.
Victor Hugo's body lay in state all night... under the Arch of Triumph.
O corpo ficou exposto toda a noite sob o Arco do Triunfo.
- A triumph of your will.
- Triunfo da sua vontade. - Sim.
( CLAUDIUS ) A Roman Triumph is seldom granted, but they granted one to me. Me - Claudius the Idiot, the Stammerer, the Fool
A mim, Cláudio o idiota, o Gago, o Tolo.
I would gladly have foregone my Triumph for the tragedy that was about to unfold.
Renunciaria de bom grado ao meu triunfo para evitar a tragédia que se avizinhava.
It doesn't follow that because your three marriages were a tragedy your fourth shouldn't be a triumph.
E porque os vossos três casamentos anteriores foram uma tragédia, não há qualquer razão para o quarto não ser um triunfo.
- | n triumph?
- Triunfalmente?
- | n triumph, Caesar!
- Triunfalmente, César!
Only faith can triumph over death.
- Só a fé vence a morte. - Achas mesmo que sim?
"Our spotlight this week is on the one and only Oscar, who is currently a triumph at the European Theatre."
"As nossas atenções hoje vão para o primeiro e único Oscar, que atualmente é um triunfo nos cinemas europeus."
Suzuki, Gus Kuhn, Triumph, BSA,
Suzuki, Gus Kuhn, Triumph, BSA,
Our churchmen on the scene, and there were many took it for a triumph.
Os religiosos nas nossas fileiras, que eram muitos, interpretaram aquilo como um triunfo.
And when I met her, she was dragging him in to see The Sorrow and the Pity which I counted as a personal triumph.
E quando a encontrei, arrastava-o para irem ver A Pena e a Piedade, contei isso como vitória minha.
But there is no other way. ( Party of L'Humanité, 1972 ) Buy the T-shirts of Popular Unity! Contribute to the triumph of Popular Unity!
Para conseguir a unidade da esquerda, e o manifesto comum, que os comunistas reclamavam já em 68,... o Partido deveria fazer uma enorme transformação de sua própria imagem
It is then that Jacques Chirac has the idea that in order to make the gaullism of the future triumph, the best way was to get Giscard D'Estaing elected at once.
Antes, comprometer-se totalmente com uma questão única em um ponto específico de pressão.
I must underline that, after the triumph of Salvador Allende, a few democrats some Christian-democrats included,...
Os comitês de produção têm como base essencial fazer com que cada camarada que trabalha em um setor saiba a tarefa que deve cumprir ele, e todos que trabalham nesse setor
It's an honour to be at your side in this moment of triumph!
É uma honra estar a seu lado neste momento, senhor.
I'm surprised you're not wearing the medal for your great triumph at Erfoud.
Estou surpreendida por não usares uma medalha pela tua grande vitória em Erfoud.
You must learn to regard pain as a triumph.
O triunfo sobre a dor fortalece nossas almas.
In our moment of triumph?
No nosso momento de triunfo?
Is the daughter's misfortune the mother's triumph?
Será que a infelicidade da filha é o triunfo da mãe?
" ln order to triumph, I recommend you employ the magic words, which earn you success and immediate applause.
Para triunfar, te recomendo que use as palavras mágicas,...
Because there's a conflict in every human heart... between the rational and the irrational... between good and evil... and good does not always triumph.
Porque há um conflito em todos os corações... entre o racional e o irracional... entre o Bem e o Mal... e o Bem nem sempre ganha.
Others helped gain victory at Saratoga and triumph over Cornwallis.
Outros ajudaram a conseguir a vitória em Saratoga e a triunfar sobre Cornwallis.
My consciousness wants the triumph of vegetarianism. My subconscious longs for a juicy steak.
A minha consciência quer a vitória do vegetarianismo por todo o Mundo, mas o meu subconsciente anseia por um bife suculento.
That which has become hard shall not triumph.
Por isso, quem endurecer, nunca vencerá.
That kind of precision is a triumph of human intelligence.
Esta espécie de precisão é um triunfo da inteligência humana.
Nucleic acids, enzymes, the cell architecture every cell is a triumph of natural selection.
Ácidos nucleicos, enzimas, a arquitectura da célula cada célula é um triunfo da selecção natural.
The King, stood with the shepherdess under the immense red velvet canopy above the throne, silently savoured his triumph
O rei, de pé, com a pastora, sob o enorme dossel de veludo vermelho por cima do trono, saboreia o seu triunfo em silêncio.
A triumph, in fact.
- De facto, de um triunfo.
Sir Arnold feels that with this triumph, the PM couldn't move you downwards, Bernard and I have the good fortune of you staying on with us.
O Sir Arnold sente que, com esse triunfo, o P. M. não o moveria para baixo, e o Bernard e eu teriamos a boa sorte de continuarmos a tê-lo connosco.
A triumph, I hear.
Dizem que foi um triunfo.
The moment of our fear is the hour of our triumph.
O momento do nosso medo é a hora do nosso triunfo.
A song that speaks of struggle, that speaks of triumph...
Uma canção que fale da nossa luta, que fale do nosso triunfo...
- Going down the mine was the triumph.
- Arruinar a mina foi o triunfo. - O quê? VER VER
You cannot triumph over a prototype.
Não podes vencer um protótipo.
I'm afraid, Your Majesty, that the Saxon dogs have retreated in triumph.
Receio, Majestade, que os cães saxões tenham saído triunfantes.
You will do battle with her champion for the judgement of God, never doubting that our just cause shall triumph.
lreis enfrentar o campeão dela para o julgamento de Deus, nunca duvidando que a nossa causa justa triunfará.
What's your next triumph? I'm going to do this play with a couple of friends...
Vou fazer uma peça com uns...
- A triumph, excellent.
Grande sucesso!
That was Julia's problem after her weeks of triumph in London.
Era esse o problema de Julia, apósas suas semanas de triunfo em Londres.
- What?
- Going down the mine was the triumph. - What?
If you help me, it will be my life's greatest triumph.
Entende que, se vencermos aquele combate.