English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Tybalt

Tybalt tradutor Português

115 parallel translation
Tybalt.
Tebaldo.
Tybalt, the kinsman to old Capulet, hath sent a letter to his father's house.
Tebaldo, o parente do velho Capuleto, enviou-lhe uma carta para casa do pai.
- And is he a man to encounter Tybalt?
- E é homem para defrontar o Tebaldo?
- Why, what is Tybalt?
- E o que é o Tebaldo?
Tybalt, the reason that I have to love thee doth much excuse the appertaining rage to such a greeting.
Tebaldo, a razão por que tenho de gostar de vós faz com que não me ire com tal saudação.
- Tybalt, you rat-catcher.
- Tebaldo, caçador de ratos.
Cut his hair, Tybalt!
Arrancai-lhe o cabelo!
Make haste, Tybalt!
Despachai-vos, Tebaldo!
Tybalt, no!
Tebaldo, não!
Fly, Tybalt. Away!
Correi, Tebaldo.
Now, Tybalt, take the villain back again that late thou gavest me.
Agora, Tebaldo, retomai o nome de vilão com o qual me insultastes.
- Come on, Tybalt!
- Vamos, Tebaldo!
O courteous Tybalt, honest gentleman!
Ó cortês Tebaldo, fidalgo honesto!
Did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
Romeu derramou o sangue de Tebaldo?
Tybalt, here slain!
- Tebaldo, aqui morto!
Romeo slew Tybalt.
Romeu matou Tebaldo.
The life of Tybalt!
A vida de Tebaldo!
She says nothing but weeps and weeps, and Tybalt calls and then on Romeo cries.
Não diz nada. Apenas chora, chora, grita por Tebaldo - E depois por Romeu.
Hast thou slain Tybalt?
Matastes Tebaldo?
Tybalt would kill thee, but thou slew'st Tybalt.
Tebaldo matar-vos-ia, mas matastes Tebaldo.
I'll send to one in Mantua, where that same banished runagate doth live, shall give him such an unaccustomed dram that he shall soon keep Tybalt company.
Vou mandar pedir a alguém de Mântua, onde o renegado vive, que lhe dê um veneno tão forte que, em breve, fará companhia ao Tebaldo.
Immoderately she weeps for Tybalt's death, and therefore have I little talked of love, for Venus smiles not in a house of tears.
Chora incessantemente a morte de Tebaldo, e por isso pouco lhe falei de amor, pois Vénus não sorri numa casa de lágrimas.
Tybalt hath sent a letter to his father's house.
Tebaldo mandou uma carta à casa do pai dele.
And is he a man to encounter Tybalt?
E é ele homem para enfrentar o Tebaldo?
- Why, what is Tybalt?
- Como, o que é o Tebaldo?
Tybalt, the reason that I have to love thee... doth much excuse the appertaining rage to such a greeting.
Tebaldo, a razão que p'ra vos amar eu tenho... em muito desculpa a raiva referente a uma tal saudação.
Tybalt!
Tebaldo!
Tybalt hit the life of stout Mercutio.
Tebaldo feriu a vida do valente Mercúcio.
Tybalt here slain... Romeo's hand did slay.
Tebaldo aqui chacinado... pela mão do Romeu foi tombado.
Romeo... spoke him fair, could not take truce with the unruly spleen of Tybalt... deaf to peace.
O Romeu, que justo falou, trégua não conseguiu com a desregrada malquerença de Tebaldo... surdo à paz.
His fault concludes but what the law should end - the life of Tybalt.
Completa a sua falta aquilo a que a Lei devia pôr termo - a vida de Tebaldo.
Tybalt would kill thee, but thou slewest Tybalt.
Tebaldo vos mataria, não tivésseis vós matado Tebaldo.
Did Romeo's hand shed Tybalt's blood?
Derramou a mão de Romeu o sangue do Tebaldo?
Look you, she loved her kinsman Tybalt dearly.
Atentai, pois ela amava ternamente o seu familiar Tebaldo.
Or, if you do not, make the bridal bed in that dim monument where Tybalt lies.
Ou, se o não fizerdes, que cama de noivado se faça nesse sombrio monumento onde Tebaldo jaz.
Immoderately she weeps for Tybalt's death.
Imoderadamente ela chora a morte de Tebaldo.
So Tybalt kills Mercutio, then Romeo kills Tybalt.
O Tebaldo mata o Mercúcio, e o Romeu mata o Tebaldo.
For killing Juliet's kinsman Tybalt, the one who killed Romeo's friend Mercutio,
Por ter morto Tebaldo, parente de Julieta, e aquele que matou o amigo de Romeu, Mercúcio,
Hold, Tybalt!
Basta, Tebaldo!
The citizens are up, and Tybalt slain.
Os cidadão estão exaltados e Tebaldo morto.
Away Tybalt!
Tebaldo!
And then when he turns on Tybalt, he's in an absolute fury.
E quando ele se vira para Teobaldo, ele está absolutamente furioso.
Now, Tybalt... take the'villain'back again That late thou gavest me.
Tebaldo, ora... recebe de retorno o vilão que me deste não faz muito.
O, she says nothing, but weeps and weeps... and now falls on her bed, and then starts up... and "Tybalt" cries, and then on Romeo calls... and then falls down again.
Não diz nada, mas chora sem parar... ora sejoga ao leito, ora levanta-se... chama "Tebaldo", grita "Romeu"... e cai de novo.
Tybalt slays Mercutio.
- Tibaldo mata Mercúrio. - Isso não é Shakespeare, Sr. Dulaine.
Tibalt got a new liver, lung killed him.
O Tybalt recebeu um fígado novo, os pulmões mataram-no.
Tibalt wasn't receiving cancer medication.
- O Tybalt não fez quimioterapia.
Tybalt, go! Gnomeo! Gnomeo!
Gnomeu, Gnomeu, Gnomeu.
- There lies that Tybalt.
- Esse Tebaldo, ei-lo por terra.
Tibalt.
Tybalt.
Tybalt!
Teobaldo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]