Typical tradutor Português
2,733 parallel translation
Don't worry. It's typical.
Não te preocupes, é clássico.
If you're gonna let everybody know to say goodbye which is the typical protocol for these situations, you start now.
Se vais avisar as pessoas para se despedirem, que é o protocolo típico destas situações, começa agora.
It's typical of Jackie to leave her phone off.
É típico do Jackie deixar o telefone desligado.
- What, when you get a sort of typical... - Yeah. -.. westernised Englishman coming to you.
O que tu fazes quando um típico inglês te procura?
It's so typical of you, Milla.
Tão típico da tua parte, Milla.
This is definitely not your typical blackout.
Este não é seguramente um apagão típico.
In your typical A's fashion. They want a base runner here.
À moda dos A. Eles querem um corredor aqui.
That's typical of religions :
Isso é típico das religiões.
He was your typical Russian.
Ele era um russo comum.
- Typical.
- É típico.
Typical Pina!
Típico de Pina.
Typical censor Ortega.
Típico do Sr. Ortega.
I'm not your typical gringo.
Não sou o seu típico estrangeiro.
It's typical for planets... like Mercury, Venus, Mars and Jupiter... to have a period during their orbit... in which they are obscured by the sun... and no long observable from Earth.
É típico dos planetas... Marte e Júpiter... têm um período durante sua órbita... que ficam escondidos pelo sol... e não podem ser vistos da Terra.
The typical studies on chemical carcinogens causing cancer are testing chemicals at levels maybe three or four orders of magnitude higher than we experience.
Os estudos habituais sobre substâncias cancerígenas testavam substâncias em níveis, talvez, três a quatro vezes de magnitude maior do que experimentamos.
To showing patients how to prepare meals, they are not your typical m.D.S.
É o que importa. Mostram aos pacientes como preparar refeições, eles não são médicos típicos.
And we were eating a typical Chinese cultural diet.
Comíamos a tradicional dieta da cultura chinesa.
However, scientific tests have demonstrated that when we start eating the typical Western diet, our endothelial cells are damaged.
Contudo, testes científicos demonstraram que quando passamos a ingerir a típica dieta ocidental as nossas células endoteliais são danificadas.
Typical.
É habitual.
Typical, Roman.
Típico de ti, Roman...
- Typical injuries from a car accident to both.
- Lesões típicas de um acidente de carro para ambos.
Other than that, a beautiful, typical Los Angeles-type week.
Fora disso, uma bela e típico Fim de semana em Los Angeles
That type of transference, it's not typical...
Esse tipo de transferência, não é típico... Ele sabe que
Typical woman, you ask politely, but'll never get a straight answer.
Mulher típica, fala e não sabe quando isso acontece
Although these don't look like typical Han characters, do they?
Só que esses não são caracteres Han típicos, pois não?
Yeah, typical bullet stuff.
Isso, é coisa comum nas balas.
Hate when you do that. It's not a typical... odor associated with decomposition.
Não é um odor comum na decomposição.
A typical spoiled child that grew into a spoiled man.
Um menino mimado que se tornou um homem mimado.
Fuck, so typical.
Merda, era de esperar.
That's so fucking typical.
É sempre a mesma coisa.
Typical.
Típico.
Well, as you can probably tell, I'm not a typical college student.
Bem, como podes ver, não sou uma aluna típica da faculdade.
Typical onion head banger.
É o típico saco de pancada.
Typical place to put the urn, over the fireplace.
Lugar típico para colocar um vaso, sobre a lareira.
There's just something about him that doesn't look like your typical inside-the-beltway type.
Há algo em relação a ele que não me parece normal.
Typical lobbyist.
Agente de lobbies típico.
It doesn't look like the typical inside-the-Beltway type.
Não parece o político típico.
Typical lobbyist.
Um lobista típico.
So, uh, typical night out for you, big ten?
Noite normal para ti, top 10?
So life wasn't exactly your typical warm and fuzzy greeting card.
Por isso, a minha vida não foi um mar de rosas.
That's typical Barry.
Isto é típico do Barry.
I think you'll see, even with the novel, Rhoda is not the typical 8-year-old. Only the janitor is...
Acho que mesmo no romance, vão ver que a Rhoda não é a típica menina de 8 anos.
On a typical day, you average 19 cars per hour.
Num dia normal, você lava 19 carros por hora.
You know, there's a wide range of leathers other than your typical moo-based ones.
Há uma grande variedade de couros, além do típico couro de vaca.
Think that's typical of most bottom-feeding mud-suckers.
Pensei que era típico da maioria dos vermes.
This is so typical of you.
Que ridículo dizeres isso.
Me and Guy have got the typical father-son relationship.
Eu e o Guy temos a típica relação pai-filho.
Not your typical "McKinney and White" client.
Não é o seu tipo habitual de cliente.
Bloody typical.
Que típico.
Well, just typical BS, you know.
De que espécie?
Typical of a paramyxovirus.
- Típico de um paramixovírus.