Unattended tradutor Português
277 parallel translation
Did you leave the flat unattended -?
Saiu daqui?
So many gentlemen are unattended.
Há muitos cavalheiros sozinhos.
In Austria, it would be impossible for me to ride unattended.
Na Áustria seria impossível para mim andar sozinha.
I'm sorry but you said that your... aunts leave now and then, and they leave the house unattended... Yes, it's true.
Tinhas dito que as tias às vezes saíam e te deixam em casa sózinha.
Don't leave the transporter room unattended.
Não deixe a sala do teletransporte sozinha.
Please do not leave your car unattended.
Por favor não deixe o seu veículo sem ninguém.
I didn't want to leave the house unattended.
- É mesmo?
Your constancy hath left you unattended.
A vossa firmeza abandonou-vos.
It is deadly only if unattended.
Só é mortal se nao for medicado.
Today in America, with its unmatched resources, it is exceedingly ridiculous, a total absurdity... that any citizen with any ailment, mental or physical, should go medically unattended.
Hoje na América, com seus incomparáveis recursos, É completamente ridículo, um total absurdo... que qualquer cidadão com qualquer enfermidade, mental ou física, não tenha atenção médica.
You really shouldn " t leave guys like us unattended.
Não devia deixar gente como nós sem vigilância.
They're not supposed to be left here unattended.
Não deviam ter ficado aqui sem tratamento.
- And leave my estate unattended?
- E deixar a minha propriedade?
Don't leave cars unattended while waiting for passengers to disembark.
Não deixe os carros desacompanhados à espera de passageiros a desembarcar.
Excuse me, I see Mrs Bartram left unattended.
Com licença, vejo a Sra. Bartman sem atendimento.
Please try to remember, that if you leave this area, unattended, for any reason whatsoever we will be forced to revoke your privileges.
Por favor, tente lembrar... que, se sair desta area sozinho, por qualquer motivo... seremos forçados a revogar seus privilegios.
The equipment must not be left unattended.
O equipamento deve estar sempre vigiado.
Please do not leave any baggage unattended.
Por favor, não largue a sua bagagem.
But a woman with grace such as yours should never be unattended.
Mas uma senhora tão bela como vós, nunca devia estar sem companhia.
PA ANNOUNCER : Any luggage found unattended will be removed and destroyed.
Todas as bagagens sem dono encontradas serão removidas e destruídas.
Do not leave your bags unattended.
Vigiem a vossa bagagem.
All unattended vehicles will be towed by the airport authorities.
Todos os veículos sem condutor serão rebocados.
I mean, they're girls. All alone, unattended here.
São miúdas, sozinhas, sem ninguém que tome conta delas.
Why would the Dominion leave your runabout orbiting the camp unattended?
Porque deixaria o Dominion o vosso runabout orbitar o acampamento sem vigia?
The royal sarcophagi are rarely left unattended for long.
Os sarcófagos reais, raramente, são deixados sozinhos durante muito tempo.
During that time I work mostly unattended.
Nesses 16 anos, nunca a abri. - Nem uma vez. - Nem podia se quisesse.
- I wouldn't leave that one unattended.
Eu não deixaria ele sozinho.
Don't leave any patients unattended.
Não deixem os pacientes sozinhos.
Don't leave him unattended around the drug lockup.
Não o deixe sozinho ao pé do armário dos medicamentos.
If I hang around there long enough someone's bound to leave a plane unattended.
Acho que se ficar lá bastante tempo alguém deixará um avião sem assistência.
Can you leave the guest book unattended?
Podes abandonar O livro dos convidados?
You can't leave your vehicle unattended!
Não pode abandonar aí o veículo.
For your safety and the safety of other passengers... please do not leave your luggage unattended.
Para sua segurança... assim como dos outros passageiros... não deixe a sua bagagem sozinha.
Your proton extermination had an unattended consequence.
O extermínio protónico teve uma consequência inesperada.
Humidifiers, left unattended, a virtual breeding ground- -
Os humidificadores, se não forem vigiados, são um meio...
It orbits unattended, unnoticed.
Está em órbita sem ninguém e ninguém sabe.
Yeah. It's very not good leaving candles unattended.
Não é bom acender velas sem ninguém por perto.
Could she have been lost or unattended?
Será que estava perdida ou abandonada?
I know you don't like to leave your office unattended.
Sei que lhe custa abandonar o consultório.
It's not unattended.
Não fica abandonado.
And leave these conduits unattended?
- E deixar os conduítes sozinhos?
You ever leave your drink unattended?
Alguma vez largaste a bebida?
Please do not leave any baggage unattended.
Por favor, não deixe bagagem sem supervisão.
In a land of healing miracles, neighbors must not suffer and die unattended.
Numa terra de curas milagrosas, os nossos vizinhos não podem sofrer e morrer sem assistência.
[Announcement] : For security reasons, please do not leave your bags unattended.
Por razões de segurança, por favor, Cuide de suas coisas.
But the prisoner has been left unattended.
Mas ol prisioneiro foi deixado sem vigilância.
Oh! Oh, so that way we leave the laptops unattended
Assim deixámos os portáteis sem vigia.
Leaving the house unattended? No, the little maid stays back.
E deixam a casa vazia?
For your safety and security... do not leave your baggage unattended. Be careful with that, will you?
Tenha cuidado.
Unattended luggage will be removed for inspection and may be destroyed.
SENHA DE REFEIÇÃO
Ladies and gentlemen, please note all unattended luggage... Adrian.
Adrian.