Uncharted tradutor Português
292 parallel translation
I don't know. The Pacific is filled with uncharted islands.
O Pacífico está cheio de ilhas desconhecidas.
That part loves the voyage- - the open sea, storms, strange shapes of uncharted islands, demons, giants.
mas existe a outra parte. Essa parte adora a viagem, o mar aberto, a tempestade, ilhas estranhas, demónios e gigantes.
A wilderness, uncharted.
É um mundo desconhecido, selvagem.
They are not our only danger. We must sail uncharted waters with a doubtful crew.
Há também as águas desconhecidas, com uma tripulação duvidosa.
" ON WHAT APPEARS TO BE AN UNCHARTED ASTEROID.
Por culpa do seu mau funcionamento, que deu lugar a uma queda desconhecida.
An uncharted memory flees stubbornly towards an increasingly distant era.
Uma memória desconhecida foge obstinadamente para épocas cada vez mais longínquas.
Follow me through the uncharted waste of Hill House.
Sigam-me e mostro-lhes os esconderijos da Casa da Colina.
From there, he sailed on into uncharted seas.
Dali, navegou mares desconhecidos.
Uncharted solar system at 2466 PM.
Sistema solar não cartografado a 2466 PM.
Now we are entering orbit around an uncharted planet.
Estamos a entrar na órbita de um planeta não cartografado.
- Recently en route to the North Star he vanished into the uncharted regions of Tau Ceti.
Há pouco, numa viagem à Estrela do Norte, desapareceu nas regiões desconhecidas de Tau Ceti.
As a result of Larry Marvick's insane fears, the Enterprise lies derelict in uncharted space.
Graças aos medos loucos de Marvick, a Enterprise anda à deriva num espaço não cartografado.
Sir jane, what is the purpose of your expedition? Well, this is a completely uncharted lake With, like, hitherto unclassified marine life, man
Este é um lago não cartografado com vida marinha não identificada, portanto, está tudo em aberto para a exploração científica.
This expedition is primarily To investigate reports of unusual marine life In the as-yet uncharted lake pahoe.
Esta expedição pretende investigar relatos de vida marinha invulgar no não cartografado Lago Pahoe.
An uncharted star system ahead, Captain.
Um sistema estelar nao mapeado adiante, Capitao.
I believe that we are looking at the coast of caprona- - uncharted and forgotten for 200 years.
Acho que estamos a olhar para a costa de Caprona... não mapeada e esquecida por 200 anos.
It says here Devil's Bayou is uncharted and hazardous.
Diz aqui que não há mapas do Buraco do Diabo...
- Exploring uncharted territory?
- Explorando o desconhecido?
Struck down... on an uncharted African isle.
Pisada... numa ilha remota em África.
My lord, there are so many uncharted settlements.
Há muitas colónias desconhecidas.
What about the way it's marooning us right now, among these uncharted stars?
E porque nos está a obrigar a navegar por este sistema desconhecido?
Dr : Goodfellow, how many uncharted solar systems are there in the universe?
Dr. Goodfellow, quantos sistemas inexplorados há no universo?
What if Hawk joined us, helped us explore the uncharted regions of the universe?
E se o Falcão se juntar a nós, e ajudar a explorar regiões desconhecidas da galáxia?
My God, These are uncharted systems.
Meu Deus! São mapas estrelares nunca estudados.
It was discovered accidentally by a survey team on an uncharted planet.
Foi descoberta acidentalmente num planeta desconhecido.
You're forcing me into uncharted territory here.
Obriga-me a entrar por território não explorado.
We were in uncharted territory now, making up history as we went along.
Estávamos a percorrer um território desconhecido, e a fazer história à medida que íamos avançando.
This is uncharted territory interesting.
Esse é um território interessante.
We're on our way to an uncharted area called the Phoenix Cluster.
Nos dirigimos a uma zona chamada o aglomerado Fênix.
We'll be in uncharted waters.
Nadaremos em águas desconhecidas.
That's why we're building bridges, climbing mountains exploring uncharted territories.
Por isso construímos pontes, escalamos montanhas, exploramos territórios fora dos mapas.
- An uncharted star system.
- Um sistema estelar desconhecido.
No, the vortex is uncharted, but as a thief and a killer, I hid there often.
Não, o vórtice não está cartografado, mas como ladrão, assassino, etc., escondi-me lá muitas vezes.
We're alone in an uncharted part of the galaxy.
Estamos sozinhos numa parte não cartografada da galáxia.
How dare you open a spaceman's helmet on an uncharted planet!
Como ousas abrir o capacete de um homem do espaço num planeta que não é conhecido?
There's a secret mission in uncharted space.
Temos uma missão secreta no espaço.
There's a secret mission in uncharted space.
Temos uma missão secreta...
There's a secret mission in uncharted space.
Há uma missão secreta no espaço.
You realize you're venturing into uncharted waters?
Sabes que te estás a aventurar por águas desconhecidas?
You must have had quite an adventure exploring uncharted space meeting fascinating new species with fascinating new diseases.
Deve ter tido uma aventura e tanto a explorar espaço não cartografado, a conhecer espécies novas fascinantes com doenças novas fascinantes.
A Vulcan geological survey team was mining bakrinium on an uncharted planet when they accidentally unearthed some ancient ruins.
Uma equipa de prospeção vulcana minava bacrínio num planeta inexplorado quando, por acidente, desenterrou ruínas antigas.
An uncharted island.
Uma ilha que não vem no mapa.
When was the last time we had visitors here below the ocean, deep in the bowels of this uncharted volcanic island?
Quando foi que tivemos visitantes aqui, sob o mar, bem nas entranhas desta ilha vulcânica não assinalada no mapa?
On old mariners'maps, the cartographers would designate uncharted territories - by writing \ x22Here be monsters. \ x22
Nos mapas antigos, os cartógrafos indicavam áreas desconhecidas escrevendo "aqui há monstros".
Family skills are uncharted waters.
As habilidades familiares são águas desconhecidas.
You know how many uncharted islands are out here?
Sabes quantas ilhas não cartografadas há por aqui?
In 1804, President Thomas Jefferson... commissioned Meriwether Lewis and William Clark... to explore the vast, uncharted territories of the Northwest.
Em 1804, o Presidente Thomas Jefferson... encarregou Meriwether Lewis e William Clark... de explorar os vastos e não mapeados territórios do Nordeste.
We reach the final settlement before entering uncharted territory... and God only knows what.
Chegamos à última cidade antes de entrar em território desconhecido E só Deus sabe o que nos espera.
From the most mysterious regions of uncharted Asia, I give you the Chinese Cabinet... of Metamorphosis!
Da mais misteriosa e inexplorada região asiática, trago-vos o Armário Chinês... da Metamorfose.
From the most mysterious regions of uncharted Asia,
Da mais misteriosa e inexplorada região asiática,
It's uncharted territory.
Estamos em terrenos por reconhecer...