Uncool tradutor Português
286 parallel translation
Guys, that's uncool.
Malta, isso não é fixe.
It's very uncool, man.
Isso não é nada fixe, meu.
That was uncool, lady.
Isso não foi bonito.
That was major uncool.
Isso não foi nada bonito.
You guys are totally uncool.
Vocês são uns parvos.
I thought that was very uncool of you last night.
Não foste lá muito simpático ontem, Blane.
That's totally uncool.
Windy! Isso é nojento.
Tres uncool.
Muito foleiro.
I mean, your hair is really uncool.
Quero dizer, o teu cabelo é mesmo não fixe.
That was definitely an uncool move.
Definitivamente, isso não foi bom.
I'm sorry. That's very uncool.
Desculpe, foi sem querer.
This is just a little uncool, Luzinski.
Isso é um bocado chato, Luzinski.
It's better to be dead and cool than alive and uncool.
É melhor estar morto e porreiro do que vivo e lixado.
Better to be dead and cool than alive and uncool.
É melhor estar morto e porreiro do que vivo e lixado.
- Uncool, bro.
- Não foi fixe, mano.
Some people say that to love your country is old-fashioned... uncool, real melvin.
Há quem diga que amar o nosso país é antiquado, fatela e muito lamechas.
- Uncool.
- Nada bom.
- Very uncool.
- Mesmo nada bom.
- So uncool.
- Não é nada fixe.
I know you think theJunior Campers are square and "uncool"... but they also do a lot of neat things- - like sing-alongs and flag ceremonies.
Eu sei que pensas que os Escoteiros são chatos e não porreiros... mas eles também fazem muitas coisas limpas... como cantarem juntos e cerimónias da bandeira.
Uncool, unsophisticated, unhappening!
in-fixe, in-sofisticado, infeliz!
Unsophisticated? Uncool?
"In" sofisticado? "In" fixe?
What could be so important to protect that someone would create such a nasty, anti-social, uncool virus program?
O que é que necessitava de ser tão bem protegido, para que alguém criasse um vírus tão anti-social?
This is uncool.
Isto não está certo.
Looks like your uncool dad... scored tickets to Hullabalooza!
Parece que o vosso pai retrógrada arranjou bilhetes para o Hullabalooza!
I haven't changed since high school, and suddenly I'm uncool.
Não mudei nada desde o liceu e, de repente, sou retrógrada.
Dad, what you just said was powerfully uncool.
Pai, o que acabaste de dizer é potencialmente retrógrada.
The boy makes him very uncool...
O rapaz torna-o pouco fixe...
You don't advertise a new restaurant. It's very uncool
Não é nada fixe.
Your job is to keep the uncool people out.
Como pudeste ter deixado a Sabrina entrar?
I've been smoking cigars for years, back when they were terminally uncool.
Já fumo charutos há anos, desde que fumar era mesmo foleiro.
Kind of uncool music, like Enya.
Música da treta, Como Enya.
I'm so uncool
Não sou idiota.
Uncool
Que covarde.
There's nothing uncool about healthy teeth and bones.
É bom ter dentes e ossos bonitos.
THAT IS SO UNCOOL.
Isto é tão chato.
When will you teens learn to be uncool like everyone else? .
Quando é que vocês adolescentes aprendem a não ser fixes como toda a gente?
I mean, that is just a seriously uncool move.
Quero dizer, isso sinceramente não é bom.
Because we are uncool.
Porque nós temos tudo menos estilo.
I'm uncool.
Não tenho estilo.
The only true currency in this bankrupt world is what you share with someone else when you're uncool.
A única moeda neste mundo falido é o que se partilha com outra pessoa, quando não se tem estilo.
So, it was really uncool to just leave that message, "l'm sorry," on my machine...'cause my wife, she asked me, "What is he sorry about?"
Foi muito chato deixares aquela mensagem só a dizer "desculpa," na máquina, porque a minha mulher perguntou-me : "Porque pede ele desculpa?"
All right, seals are our friends, fur coats are bad, horrid, uncool.
Ok, as focas são nossas amigas casacos de peles são maus, horriveis, pouco fixes.
Uncool people are like animals.
As pessoas impopulares são como animais.
Totally uncool, man.
Muito baixo.
Don't be uncool, Taylor.
Não é o caso. Não sejas careta, Taylor.
Now I'll have to say, "Sorry, I lost them because I'm this old-guy geek and I'm completely uncool in this world in which you seem to thrive you perfect distillation of human evolution."
"e não me sinto nada à vontade neste mundo em que tu prosperas..." "sua destilação perfeita da evolução humana."
- How uncool is that?
Podia ser menos fixe?
That's really, really uncool. - I'm not pretending.
Não estou a fingir.
Uncool.
Não fixe.
It's really uncool if you guys are holding out on me.
Muito foleiro estarem a fingir que não têm erva.