English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Undamaged

Undamaged tradutor Português

106 parallel translation
Our report shows the lock's quite undamaged.
O nosso relatório indica que o fecho está intacto.
The port boom is undamaged and so are all the portside components.
A fuselajem de bombordo não está danificada... nem nenhuma das partes de bombordo.
I am undamaged, captain.
Sim. Estou ileso, Capitão.
Thank heaven the hypodontical molecules are undamaged.
Felizmente, as moléculas hipotôndicas estão intactas.
- I am undamaged, captain.
Não estou ferido, Capitão.
Undamaged, yet something is preventing them from functioning.
Não está avariado, mas não funciona.
And you'd like it to leave with you undamaged and intact.
E de que quer que sigamos com você, intactos.
I am undamaged.
Estou ileso.
We'll let you live if you give us your memory core undamaged.
Deixamos-te viver se devolveres a memória sem danos.
Our main drive is undamaged.
A nossa drive principal não sofreu danos.
She was undamaged.
Não estava danificado.
You are undamaged, Rogers :
Não está magoado, Rogers.
[Theo] I'm undamaged, Buck :
Estou bem, Buck.
As you can see, I'm not entirely undamaged :
Como vêem, não estou totalmente danificado.
These wet-noses found the phonograph and one record undamaged.
Estes novatos encontraram o fonógrafo e um disco intacto.
You look unmarked undamaged to me in any manner.
Sr. Pelakudas, o senhor não parece ter marcas, nem vestígios de agressão
- The lock is undamaged.
Não, a fechadura está impecável.
- It's undamaged.
- E está intacta.
Why ´ s the castle the only thing undamaged?
Porque é que o castelo é a única coisa que não está destruída?
Flying insects with even their delicate wings undamaged.
Insectos voadores até com as suas delicadas asas incólumes.
These are undamaged cells that seem to be mutating.
Estas são células intactas que parecem estar a sofrer uma mutação.
The plane is undamaged, we have plenty of fuel... And I am qualified to fly this make and model.
O avião não está avariado, há bastante combustível... e posso pilotar este modelo.
The barrier is undamaged, Captain.
A barreira está intacta, Capitã
The barrier is undamaged, Captain.
E se não funcionar, ele morrerá.
Engineering is undamaged, Captain.
Engenharia sem danos, Capitã.
To survive undamaged and not destroy anything.
E não destruir nenhum ser vivo.
When we've had wars back home, sometimes one side would leave a few areas of enemy territory undamaged.
Quando tivemos guerras lá em casa, ás vezes um dos lados deixava algumas áreas de território inimigo intactas.
I used the undamaged chromosomes in your cerebellum to recreate your original DNA code, and then programmed the computer to project a holographic template based on that genome.
Eu usei um cromossomo não danificado de seu cerebelo para recriar seu código X original, e então programei o computador para projectar um modelo holográfico baseado no seu genoma.
All major systems are undamaged.
Todos os sistemas principais estão em ordem. Eu os peguei, Capitã.
You see, if it isn't done right... I really can't guarantee that it'll get there undamaged.
Se não fizer bem, não garanto que chegará intacto.
The undamaged stone should still exist in this time period, right?
Esse negócio de tempo-paradoxo dá-me uma dor de cabeça...
I am undamaged.
- Não estou danificada.
I am undamaged.
Eu não estou danificada.
We can repair the mutant chromosome if we can get a quantity of undamaged hematologic factor.
Podemos reparar os cromossomas danificados se conseguirmos uma quantidade de factores imunológicos intactos.
We've got your boy, and if you want him back undamaged...
E nós temos seu garoto, e se o quiser de volta inteiro...
And yet I was undamaged.
E eu não fui danificada.
It is my understanding that if there were tapes, undamaged tapes, they'd have been sent to the State Department.
- Onde está a cassete? É minha convicção que se existiam cassetes, ainda em bom estado, foram enviadas para o Dept. de Estado.
And it's almost undamaged.
! - E está quase incólume.
And I'm far from convinced she's come out of all this undamaged.
O suficiente para me assustar. O teu guardião não falou por mal. Acho que não.
They can be left for several days without incubation and remain undamaged while the parents struggle home through the storm
Podem ficar vários dias sem incubação e permanecer intactos enquanto os pais lutam para chegar a casa através da tempestade.
This seatbelt is unbuckled and undamaged
O cinto dele está desapertado e intacto.
The ship remains undamaged.
A nossa nave permanece intacta.
Virgil's not designed to eject undamaged compartments.
A Virgil não pode ejectar compartimentos ilesos.
And we are worth more to them undamaged.
E nós somos mais valiosos ilesos.
I managed to find only a few undamaged cells, but they were enough to complete a genetic analysis.
Encontrei poucas células intactas, mas as suficientes para completar uma análise genética.
It's undamaged.
Não foi danificada.
A small relic found incredibly and mysteriously undamaged.
Uma pequena relíquia descoberta incrível e misteriosamente intacta.
You know, a few drinks, you get some old sailors... talking about boats that disappeared and turned up somewhere else... undamaged, but with all the passengers missing.
Com umas bebidas, os marinheiros falavam de... barcos que desapareciam. Apareciam noutro lugar. Sem um arranhão.
A gene bank, that contains the undamaged genetic material of our race.
Contém a essência genética da nossa raça.
Undamaged tapes?
- Cassetes em bom estado?
Undamaged?
Em bom estado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]