Undiscovered tradutor Português
143 parallel translation
Bandrika is one of Europe's few undiscovered corners.
Bandrika é um dos lugares por descobrir, na Europa.
The undiscovered country from whose bourn no traveler returns puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of?
A terra desconhecida... de cujas fronteiras nenhum viajanto volta... detemos os sentimentos e faz-nos suportar os males que carregamos... antes de fugir de outros que desconhecemos.
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscovered country from whose bourn no traveller returns,
Quem carregaria fardos, gemendo e suando, duma vida de canseiras, que não fosse pelo medo de algo depois da morte, essa região desconhecida de onde nenhum viajante volta?
- Done every day. That's right. For all I know, there's an undiscovered murder every day.
Podem cometer-se homicídios insolúveis todos os dias.
" that undiscovered country
Pais desconhecido, a descobrir
Psychiatry is an effort to probe into the dark, undiscovered world of the mind.
A psiquiatria é uma tentativa de sondar o mundo obscuro e oculto da mente.
An evil old house, the kind some people call haunted... is like an undiscovered country waiting to be explored.
Uma velha casa diabólica, que alguns dizem estar assombrada... é como um país não descoberto à espera de ser explorado.
Start with The Undiscovered Self.
Começa por "O Eu Desconhecido".
'" As an undiscovered tomb
Como uma tumba por descobrir
Their two bodies now moving as one roll like turbulent breakers crashing on an undiscovered shore.
Os seus corpos, movendo-se como um só, rolam como vagas turbulentas quebrando-se numa praia inexplorada.
As undiscovered da Vincis, they would be priceless. Would be? You mean you think they're fakes?
Devem estar loucos, para atacarem dois estranhos tão simpáticos.
This little-known icelandic saga Written by an unknown hand in the late 13th century Has remained undiscovered until today.
Esta saga islandesa pouco conhecida, escrita por um anónimo no fim do século XIII, permaneceu desconhecida até hoje.
Why is it this one that's still undiscovered?
Porque é que este se mantém sem ser descoberto?
It would be most illogical that a stasis box would remain here undiscovered for so long.
É ilógico que uma caixa de estase ficaria aqui... sem ser descoberta por tanto tempo.
Scientists theorize that there may be a tenth planet as yet undiscovered.
Cientistas teorizam que pode haver um décimo planeta desconhecido.
Maybe I die undiscovered, and my ghost gets the Grammy.
Talvez morra antes e o meu fantasma receba o Grammy.
This could very well be an undiscovered Inca city.
Poderá ser uma cidade perdida Inca.
In other words, a number beyond our ability to imagine it... a potential for undiscovered life so vast that our human minds cannot comprehend it, hmm?
Por outras palavras, um número que nem podemos imaginar. um potencial tão vasto de vida desconhecida que não podemos saber.
"But the great ocean of truth lays out there before us... " untouched and undiscovered.
Mas o grande oceano da verdade estende-se perante nós... intocável e encoberto.
Who would fardels bear... to grunt and sweat under a weary life... but that the dread of something after death... the undiscovered country... from whose bourn no traveler returns... puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Quem suportaria tão duras cargas... gemendo e suando sob o peso de uma vida afanosa... se não fosse o temor de algo depois da morte... região misteriosa de onde nenhum viajante jamais voltou... confundindo nossa vontade... e impedindo-nos de suportar aqueles males que nos afligem... em vez de nos atirarmos a outros que desconhecemos?
The undiscovered country.
A novas fronteiras.
- The undiscovered country.
- A novas fronteiras.
Your father called the future ¡ ¡ ¡ ° the undiscovered country ¡ ±.
O seu pai chamou ao futuro "novas fronteiras".
They'll continue the voyages we have begun and journey to all the undiscovered countries boldly going where no man, where no one ¡ ¡ has gone before.
Eles continuarão a viagem que iniciámos, em direcção a novas fronteiras, onde nenhum homem, e onde ninguém... jamais esteve.
An undiscovered Shakespearean sonnet?
Um soneto de Shakespeare perdido?
The science of dreams. What an undiscovered language.
Será uma linguagem, tal como os nossos antepassados defendiam?
undiscovered country.
Território inexplorado.
Robert, to these men, the truth is but a lie undiscovered.
Para estes homens a verdade é só uma mentira por descobrir.
The body lay undiscovered for more than a week.
O corpo esteve por descobrir mais de uma semana.
But before I do, I wanted to ask you... just how marginal the undiscovered voice of American poetry should be?
Mas antes devo perguntar... quão marginal a nova voz da poesia americana precisa ser?
"monstrous and wonderful are the peoples of undiscovered lands."
"monstruosos e maravilhosos são as pessoas de terras desconhecidas".
Her body lay there undiscovered for a month.
O seu corpo permaneceu sem ser discoberto durante um mês.
The Creature remains undiscovered.
A Criatura continua por descobrir.
Mr Worth posits that it might be some heretofore undiscovered dinosaur.
O Sr. Worth estava confiante que era algum dinossauro ainda não descoberto.
Something that had been there, undiscovered, for ages.
Algo que permaneceu ali escondido há imenso tempo.
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, or it not the dread of something after death, the undiscovered country to whose bourn no traveler returns.
Quem suportaria os fardos da vida, gemendo e suando até á exaustão se não por temer o que está para lá da morte.
The idea oflove as a mysterious, undiscovered world... has come to have no place in our innermost imagination.
O conceito de amor como algo misterioso, como um mundo por descobrir acabou por não ter lugar na nossa imaginação mais intima.
- Who would fardels bear, to grunt and sweat underweary life, but that the threat... ofsomething after death, the undiscovered country... from whose bourn and no traveller returns, puzzles the will, and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Mas é essa a ameaça de algo após a morte. O país desconhecido de cuja fronteira nenhum viajante regressa, confunde a vontade e faz-nos antes suportar as montanhas que temos, do que voar para outras nossas desconhecidas.
You put on this act... disaffected, obnoxious... talented, but undiscovered.
de desinteressada, obscena... talentosa, mas por descobrir.
I am Lars... and I am an undiscovered genius.
Eu sou Lars... e sou um génio por descobrir.
The documents lay undiscovered for centuries while the rest of the world caught up with Leonardo Da Vinci.
Estes documentos ficaram por descobrir durante séculos enquanto o resto do mundo alcançava o mesmo que Leonardo Da Vinci.
"I have been like a boy playing on the sea shore, diverting myself in now and then finding a smoother pebble or a prettier shell than usual, while the great ocean of truth lay before me, all undiscovered."
"Tenho sido um miúdo a brincar à beira-mar," "a divertir-se a encontrar uma pedra mais suave ou uma concha mais bonita," "enquanto o grande oceano da verdade"
Just undiscovered science from an American named Thomas Edison
É só uma descoberta da ciência por um americano chamado Thomas Edison
A second, undiscovered rhapsody? Hmm. Yeah.
- Uma segunda rapsódia, inédita?
Barnaby was right to suggest we keep this whole undiscovered manuscript business to ourselves.
O Barnaby tinha razão ao dizer para manter o manuscrito em segredo.
A few gold trinkets that apparently I won't be allowed to keep or previously undiscovered secrets about the gate builders, the most powerful race to ever inhabit the galaxy.
Umas bugigangas de ouro que, pelos vistos, não posso guardar ou segredos nunca descobertos acerca dos construtores das portas, a raça mais poderosa que alguma vez habitou a galáxia.
Well, it could simply be a yet undiscovered black hole, but the Tok'ra won't have a ship in range for some time.
Pode ser apenas um buraco negro por descobrir, mas os Tok'ra não terão uma nave ao seu alcance tão cedo.
So, despite regular ant patrols in search of food, the lacewing's eggs remain undiscovered.
Assim, apesar das patrulhas de formigas em busca de alimento, os ovos não são descobertos.
Undiscovered.
Nunca descoberto.
Poised to redefine the undiscovered, and the mysterious.
Capazes de redefinir o desconhecido e o misterioso
There must be any amount of princes in the undiscovered lands across the sea.
Deve haver muitos príncipes em terras não descobertas.