English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Undone

Undone tradutor Português

668 parallel translation
I assure you. I'll leave nothing undone to locate your watch.
Garanto-lhe que farei tudo para localizar o seu relógio.
Your button is undone.
Olhe esse botão que está desabotoado.
It seemed to him unbearable... that what he had done could never be undone.
Parecia-lhe insuportável que o que tinha feito nunca pudesse desfazer-se.
What's done cannot be undone.
O que foi feito não pode ser desfeito.
I gin to be aweary of the sun, and wish the estate o'the world were now undone.
Começo a sentir-me cansado do sol... e gostaria que a ordem do universo se desfizesse.
Their best conscience is not to leave't undone but kept unknown.
Pois toda a virtude consiste... apenas nisto. Não deixes de fazer, mas em segredo.
And that is why this tapestry increases each day and is undone each night.
Lutaremos juntos. Não me deixes! Tem de lutar, mãe.
Our job is to get it undone.
- Nosso trabalho é desfazê-lo.
What have I left undone?
Que deixei por fazer?
A Great Lord, his ambitions set on the world, terrorized and undone by phantoms.
Um grande senhor com grandes ambições está assustado e desfeito por causa de uns fantasmas.
Does that button have to be undone as well?
É preciso desabotoar esse também?
And the law has little to say on the subject of things left undone.
E a lei tem pouco a dizer quanto a coisas que ficaram por fazer.
Go on, Carter, she wants to be undone.
Vá, Carter, ela quer que o desfaça.
I'm sorry, I can't get it undone.
Desculpe, não consigo desfazê-lo.
I wanted to see you with your hair undone.
Queria vê-la com o cabelo solto.
Everything he has he gives away... in the hope of bribing the guard who never fails to say to him, "I take what you give me... only so that you will not feel that you have left something undone."
Ele vende tudo o que tem, na esperança de subornar o guarda. Este, sempre aceita o que o homem lhe dá,... para que o homem não sinta, que não tentou.
- O, prick him! My old dame will be undone now for one to do her husbandry and her drudgery. - Prick him.
- Poderia me deixar de lado,... minha velha ficará perdida sem ter quem faça o trabalho.
O... O, I am undone. O...
Oh... estou desgraçado...
O, I am undone.
Estou desgraçado.
I am undone!
Desgraçado!
Deny him, forswear him, sir, or else we are all undone.
Renegai-o, desdizei-o, ou estamos todos perdidos.
It came undone here.
Esta coisa cá atrás soltou-se.
You ´ ve undone it.
Desfizeste-a.
" There's pockets left undone On many a behind
há tantos traseiros com bolsos por fechar
AII of a sudden the work is undone.
De repente, o trabalho está desfeito.
- I was completely undone.
- Pois a mim me bateram!
Well, Mycroft, it seems we have both been undone by a woman.
Bem, Mycroft, parece que fomos ambos derrotados por uma mulher.
I can't, my bootlace is undone.
Não posso, meu salto se partiu.
When you marry your laces will come undone going up the aisle and the man that you marry will tumble over and smash his nose in.
Quando casares os teus laços irão desfeitos quando subires ao altar. e o homem com quem casares tropeçará neles e partir o nariz.
I'd have burned to death before you got one button undone.
Teria ardido antes de desapertares um botão.
What's done cannot be undone.
O que está feito não pode ser desfeito.
And wish the estate of the world were now undone.
Oxalá o estado do mundo se desfizesse!
Alas, if fortune doth perceive, I am undone.
Desgraça, se Roger vem a prosseguir, é o meu fim.
Next week, part two : "biggles flies undone."
Para a semana, na segunda parte, Biggles de Braguilha Aberta.
For me, there remain things left undone.
Para mim, ainda restam coisas a fazer.
Nothing undone.
Nada desfeito.
And bring the thing undone to pass By that with which the cock may chance an arm.
para que o galo possa ter nova oportunidade.
There's a button that's undone here.
Tenho um botão que sai.
The physical violation cannot be undone.
A violação física não pode ser desfeita.
I wouldn't want to let that go undone.
Não quero deixar isso em aberto.
You're husband left a sight of work undone.
O seu marido deixou o trabalho inacabado.
But Cato, your fly is undone.
Mas Kato... Tens a braguilha aberta!
For instance, supposing I told you that your fly was undone?
Por exemplo, se lhe disser que, a sua braguilha está aberta?
I'm undone. Oh misery!
- Estou desfeito.
Get that rope undone.
Desata essa corda.
Both will see you undone.
Ambos darão cabo de si.
What's done can be undone.
O que está feito, pode ser desfeito.
Tarzan, we can't leave anything undone.
Querido, sempre tive muita fé em ti.
I've come undone!
Fiquei desfeito!
You ´ ve undone me.
Desfizeste-me.
Well, I guess it's done, and it can't be undone.
O que está feito, está feito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]