Unearthed tradutor Português
153 parallel translation
I've unearthed the grave of a man who lived thousands of years ago.
Eu já escavei o túmulo de um homem que viveu há milhares de anos.
I've just been informed that this relic, which I unearthed, was not a decoration or part of a double-ring ceremony, but was a means of sport.
Acabei de ser informado que esta relíquia, que eu desenterrei, não foi uma decoração ou parte de uma cerimónia de anel duplo, mas foi uma espécie de desporto.
To meet someone who's unearthed so many of my country's sacred secrets.
Encontrar alguém que excavou os segredos de meu país!
You are aware the entire world has unearthed... the total of only three ounces of this rare element.
Deve saber que no mundo inteiro há apenas... um total de três onças deste elemento raro.
In the last two days, my assistants here have done wonderful work and we've unearthed a lot of valuable stuff.
Nos últimos dois dias, a minha assistente fez um trabalho notável... - E encontramos coisas valiosas.
This convinced the commission, and more so myself, that we had indeed unearthed Hitler's body.
Isto convenceu a comissão e convenceu-me a mim também de que tínhamos realmente desenterrado o corpo de Hitler.
Emma, look at the poster Michael unearthed.
Emma, veja o poster que Michael encontrou.
On my journey I heard ominous rumors of a monster from the old world that had slept beneath Pejite, had been unearthed.
Durante a minha jornada ouvi certos rumores... Que um monstro do mundo antigo que estava a dormir... por detrás de Pejite, tinha sido libertado.
My engineers unearthed it north of Ankara, while excavating for copper.
Os meus homens descobriram-na numa montanha a norte de Ancara, enquanto extraíam cobre.
I couldn't figure out why I should feel like that, so I went back over the day... thinking all possible things which might have contributed to such a feeling... and then gradually I unearthed this thought... which I'd had while crossing the street.
E não estava a perceber por que razão me estava a sentir daquela forma e passei o dia a tentar perceber o que me teria feito sentir assim e então, gradualmente, fui descobrindo este pensamento que tinha tido ao atravessar a estrada.
- I want to show you some of the remarkable things that archaeologists have in the past unearthed, Miss Grey. - Well, wait a minute.
Vou mostrar-lhe algumas coisas notáveis que os arqueólogos desenterraram no passado.
Apparently, when they were unearthed 200 years ago, they were.
Aparentemente, quando descobriram há 200 anos, eram.
Your laugh is a rose... a spear unearthed, crashing water.
O teu riso é como uma rosa, uma lança descoberta, é o bater das águas.
My Ecto-Morphicon machines must be unearthed by sundown.
As minhas máquinas ectomórficas devem estar desenterradas ao anoitecer.
I think I've unearthed a secret.
Creio que descobri um segredo.
A Vulcan geological survey team was mining bakrinium on an uncharted planet when they accidentally unearthed some ancient ruins.
Uma equipa de prospeção vulcana minava bacrínio num planeta inexplorado quando, por acidente, desenterrou ruínas antigas.
That doesn't explain why she unearthed the grave of an FBI agent.
Isso não explica como é que ela encontrou a sepultura do agente do FBI.
You think this grave was unearthed by aliens, Agent Bocks?
- Para ver se havia óvnis na área. Acha que esta campa foi aberta por extraterrestres?
If the British hadn't unearthed that photographer, thousands of people could have died.
Se os Britânicos não desenterrassem aquele fotógrafo, milhares de pessoas podiam ter morrido!
You wanna hear some gems you might not have unearthed?
Queres ouvir algumas histórias que talvez não tenhas desenterrado?
Soyou unearthed my horrible secret.
Você descobriu meu segredo!
Cinema must exist for words stuck in the throat and for the truth to be unearthed.
O cinema deve existir através de palavras presas na garganta e pela verdade estar desenterrada.
When Powell's men unearthed the grave site.
Quando os homens do Powell escavaram o local.
You've unearthed another "Wunderkind".
O senhor descobriu outro menino prodígio.
It was probably unearthed by one of our machines, and the tomb robbers scooped it up.
Provavelmente na Terra por uma de nossas máquinas, e os ladrões interceptaram-na.
When Sarpek the Fearless unearthed the Knife of Kiromm he was searching for his lost targ.
Quando Sarpek, o destemido, encontrou a faca de Kirom, ele estava procurando pelo Targ dele.
- We've unearthed a copy.
- Desenterrámos uma cópia.
As we first reported yesterday the remains of an unidentified Caucasian female were unearthed in Summercliff.
Como foi relatado ontem, os restos mortais de uma mulher branca não identificada foram desenterrados em Summercliff.
Unearthed now the way they were dumped in, they look as if they're protesting at the indignity.
Encontrados tal como foram ali depositados, parecem protestar contra essa indignidade.
Talking to Greg, charlotte felt like she had unearthed a rare coin that some other woman had discarded.
Ao falar com o Greg, a Charlotte sentiu que tinha desenterrado uma moeda rara que outra mulher atirara fora.
This was unearthed beneath a false storage room... situated by Theodosius as a decoy against thieves.
Isto foi desenterrado debaixo de um armazém falso, utilizado por Teodósio como uma armadilha contra ladrões.
This tablet was unearthed yesterday.
Esta tábua foi encontrada ontem.
As you can see, our archaeological dig had unearthed many astounding discoveries concerning the history of canine kind.
Como pode ver, a nossa escavação arqueológica revelou-se com muitas descobertas fantásticas relativas à história dos tipos de caninos.
Wouldn't someone have unearthed a thing like this?
Isso já não teria sido descoberto por alguém?
Shubin and Daeschler had unearthed the remains of one of life's first four-legged creatures.
Shubin e Daeschler tinham desenterrado os restos... de uma das primeiras criaturas de 4 patas da vida.
Now, the hadrosaurids have been unearthed in two main locations.
Comecemos. Os hadrossaurídeos foram sobretudo desenterrados em dois locais.
I've unearthed some shocking statistics.
Desenterrei algumas estatísticas chocantes.
but amidst the crumbling walls and fading paintings tantaIising clues have been unearthed,
Mas entre as paredes em ruínas e pinturas desbotadas... pistas tentadoras foram reveladas.
Centuries ago, I unearthed a quatrain from the tomb of a wise apothecary.
Há séculos atrás, desenterrei uma quadra do túmulo de um sábio farmacêutico.
It appears that several microbial species... which live underground are being unearthed by the volcanic activity.
Parece que diversas espécies de micróbios que vivem no subsolo, estão sendo desenterrados pela atividade vulcânica.
- What's been unearthed?
- Alguma coisa foi desenterrada?
Looks something unearthed from a dig.
Parece que foi desenterrada numa escavação.
When i started researching the da vinci code, i really was skeptical and i expected on some level to disprove all of this history that's unearthed in the books.
Quando comecei a pesquisar'O Código Da Vinci'... eu era realmente céptico. Esperava, de alguma forma, refutar... toda essa teoria dos livros.
I really was skeptical and I expected on some level to disprove all of this history that's unearthed in the books.
ROMANCISTA DAN BROWN AUTOR DE O CÓDIGO DA VINCI De certa forma, esperava refutar todas as narrativas abordadas nos livros.
We unearthed her.
Nos descobrimo-la.
So? So? so they all focused on sites that unearthed the same symbols as those on the cave wall.
"Então?" Todas se focaram em locais onde descobriram símbolos...
Until Lionel Luthor unearthed it.
Até o Lionel Luthor a ter desenterrado.
In 1928 in Giza, Egypt, archaeologists unearthed an ancient device capable of transportation to other planets by means of a subspace wormhole.
Em 1938 em Gizé, Egipto, arqueólogos desenterraram um dispositivo antigo capaz de transporte para outros planetas através de um wormhole subespacial.
They didn't know what they had unearthed, what it could do.
Eles não sabiam o que tinham desenterrado, os seus efeitos.
If you look closely... you can see the unearthed beauty right now.
Se olharem com atenção... podem ver a bela desenterrada neste momento.
This pair has unearthed plant tubers which hold enough water and nutrients to keep them going for several months.
O Diictodon continua cavando através da seca.