English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Uneaten

Uneaten tradutor Português

31 parallel translation
Not her ghost... but Cathy's love, stronger than time itself... still sobbing for its unlived days... and uneaten bread.
Não é o fantasma dela... mas sim o amor de Cathy, mais forte que o próprio tempo... soluçando pelos seus dias não vividos... e pão não comido.
But I found this one In the gents at st. pancras, uneaten.
Encontra-se normalmente em arbustos de Surrey, mas encontrei este na casa de banho de St.
So most of the animals move away, leaving the blond grass uneaten.
A maioria dos animais migra, deixando a bela relva sem comê-la.
I think we've just uneaten his pie.
Acho que acabámos de "descomer" a tarte dele.
- Well, I got to the folks'house... and saw the tray of uneaten lasagna.
Vi a lasanha por comer em casa dos teus pais.
Would the presence of junkies account for all these uneaten French fries?
A presença de drogados explicaria as batatas fritas por comer?
The damned were starving, staring in agony at the uneaten food before them, knowing that even with all eternity in which to solve the problem, it could not be done.
Os danados estavam esfomeados. Fitavam com agonia a comida intocada que estava perante eles, sabendo que, mesmo com toda a eternidade para resolverem o problema, não poderia ser feito.
All those empty rooms, those uneaten pillow mints.
Há todos aqueles quartos vazios e os rebuçados.
But then came an order to bury all food that wasn't consumed and we were forced to throw huge amounts of uneaten food into a hole in the ground and cover it up.
Mas depois deram ordens para enterrar a comida que não era consumida e tivemos de pôr imensa comida num buraco no chão e tapá-lo.
Um, doesn't it seem wrong to enjoy a beautiful uneaten Turkey when you have all this unfinished emotional business?
Não vos parece errado saborear um lindo peru não comido quando têm todos esses assuntos emocionais inacabados?
Not to mention hospital gurneys and nose plugs and uneaten Danish and soft-spoken secrets and Fender Stratocasters and maybe the occasional piece of fiction.
Isto para nao falar das macas de hospital... tampoes de nariz... um bolo dinamarquês... segredos sussurrados... "Fender Stratocasters" e talvez, um ocasional pedaço de ficçao.
the food that went uneaten...
da comida que não se comeu...
If I don't bring a date, a $ 200 piece of chicken / salmon will go uneaten.
Se não levar par, 200 dólares de frango ou salmão não serão comidos.
Deckard's food'sstill here, uneaten.
E a comida do Deckard continua aqui.
Those uneaten eggs turned into record numbers of baby frogs who subsequently fled to land and died.
Os ovos que não foram comidos resultaram num recorde de sapos bebés, que, em seguida, saltaram para - a margem e morreram.
You don't leave bread uneaten, a fire still burning.
Não deixas pão por comer, uma fogueira ainda acesa.
- In the car, uneaten.
- No carro. Incólume.
Not a problem with Flint Lockwood's latest invention, the Outtasighter so-named because it catapults uneaten food out of sight and therefore, out of mind.
A última invenção de Flint Lockwood, o Longedavista, trata disso, porque catapulta comida indesejada para longe da vista e, consequentemente, longe do coração.
I just found all my food in the garbage, uneaten, Like they didn't even take a bite.
Encontrei toda a minha comida no lixo, intocada, como se nem sequer a tivessem experimentado.
You know, if you're hungry, there's uneaten food in the kitchen. You're right.
Se está com fome há alimento não comido na cozinha.
Are you guys hungry'cause I have an uneaten chicken dinner on my table.
Têm fome? Porque tenho um jantar com uma galinha por comer na minha mesa.
Uneaten food is usually hidden for leaner times, but there will be no leftovers today.
As sobras são escondidas para os tempos difíceis, mas hoje não haverá sobras.
Based on Sid's ingestion theory, I looked at the uneaten portion of our vic's lunch.
Baseado na teoria de ingestão do Sid, vi a porção não comida do lanche da vítima.
I was trying to stay uneaten long enough to figure out how to get the Fleece off of him.
Tentei não ser devorado até lhe tirar o velocino.
No, it wasn't truly until you left that cheeseburger uneaten that I began to let myself believe.
Não, não foi até deixares aquele cheeseburger intacto que eu comecei a deixar-me acreditar.
- Oh, perhaps we'll sit on this pile of uneaten carrots.
- Ok. - Oh, talvez nos sentamos neste monte de cenouras que não foram comidas.
Take your plate and don't leave anything uneaten.
Pega no teu prato e come o que falta.
That there are mountains of... uneaten casseroles in your refrigerator.
Que há montes de... comida caseira no teu frigorifico.
Uneaten.
Inteiro.
There are chips going uneaten, Nurse Franklin.
É um carrinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]