Unequivocal tradutor Português
53 parallel translation
And I've come here to ask you now for an unequivocal assurance that you will permit these students, who, after all, merely want an education at a great university...
Eu vim aqui pedir-Ihe... a garantia de que permitirá a esses alunos... que só desejam receber sua formação em uma grande universidade...
I was in the process of making my statement. And I'm asking from you an unequivocal assurance that you will not bar entry to these students, to Vivian Malone and to James Hood, and that you will step aside peacefully and do your constitutional duty as governor...
Estou pedindo sua clara garantia de que não impedirá a entrada... desses dois alunos, Vivian MaIone e James Hood... e de que se afastará pacificamente... cumprindo seu dever constitucional como governador...
Gentlemen, the answer is an unequivocal "no."
A resposta é um inequívoco "não".
The Cuban answer, that of Douglas and of Che's, that of Revolution in the Revolution, is unequivocal.
Espero que desafinar ao tocar um instrumento me permitirá não desafinar ao fazer política.
That's an unequivocal sex invite.
É um convite inequívoco ao sexo.
Begging your humblest pardon, I thought it might be helpful to Your Honor... if I appeared here today in the guise most pertinent... to the cogent and unequivocal stating of my case.
Palhaço e cachorro. E, pedindo o seu perdão, achei que ajudaria se eu aparecesse aqui hoje no disfarce mais pertinente para uma explicação convincente e inequívoca do meu caso.
All my life I wanted to do something that was that was unequivocal.
Toda a vida quis fazer alguma coisa que fosse inequívoca.
Yes! I had to make an unequivocal demonstration of my loyalty.
Tinha que fazer uma demonstração inequívoca de minha lealdade.
If I know anything, I know two unequivocal truths :
Há duas verdades que são inequívocas.
The Supreme Court was unequivocal... in its 90 ruling... under the Charter of Rights and Freedoms of the Canadian constitution... concerning the matter of extradition on capital offenses.
O Supremo Tribunal foi bastante claro na sua decisão, segundo a carta de direitos e liberdades da Constituição canadiana, no que concerne a extradição com base em crimes capitais.
President Eisenhower was determined to keep the troops there until- -... satisfactory or unequivocal assurances that- -
'O Presidente Eisenhower estava determinado''em manter as tropas lá, até ter''... satisfatórias ou inequívocas certezas de que'
If you are here, it is because you have a fervent, unequivocal belief in teamwork.
Se estão aqui, é porque acreditam com ardor e sem dúvida nenhuma no trabalho de equipa.
Like everything else he attempted, Dave's dream of becoming a rock star... was met with unequivocal rejection.
Igual a todo que tinha tentado, o sonho de Dave em ser uma estrela de rock foi incontestavelmente recusado.
She will now find that she has the time and the energy... to move on to level two... where taking on new challenges will lead to the self-sufficience of level three... where the woman becomes active in the workplace... and earns and achieves an unequivocal equality... with men.
Ela vai descobrir que tem o tempo e a energia para avançar para o nível dois onde empreender os novos desafios levará à auto-suficiência do nível três onde a mulher se torna activa no local de trabalho e ganha e alcaça uma igualdade inequívoca...
Just complete and utter unequivocal surrender.
Apenas uma rendição completa e inequívoca.
So far Agent Skylar Kase is our only witness, and she is unequivocal.
Até agora a agente Skylar Kase é a única testemunha, e é inequívoca.
But the Mayor was unequivocal... in his opposition to what Major Colvin did.
Mas o Mayor foi muito claro ao impugnar os actos do Major Colvin.
Or perhaps they want to choose the moment... I must merely be prepared to receive another sign... this time it'll be unequivocal and definitive.
Ou querem decidir eles o momento... e preciso só estar preparado para perceber outro sinal... desta vez inequívoco e definitivo.
The Child's quite unequivocal about that.
O espírito nunca se engana.
She said, in unequivocal terms, that I was not to move on Burrows.
Ela disse, claramente, para não fazer nada com o Burrows.
Here goes, the answer is a sincere, emphatic, 100 % definitive, never been so sure of anything in my life, unequivocal yes.
Aqui vai, a resposta é um sincero, enfático, 100 % definitivo, nunca estive tão certo de algo na vida, e inequívoco sim.
These are unequivocal, biological truths.
Isto são verdades biológicas inequívocas.
Did Mr. Palmer tell you to be unequivocal?
Mr. Palmer disse-lhe que fosse peremptório?
See, you demanded an unequivocal answer and I gave you one.
Insistia numa resposta inequívoca e eu dei-lha.
And b ) I think your answer last time wasn't so unequivocal. And c ) I think my excuse for coming late was perfect.
B ) penso que a sua resposta da última vez não foi definitiva e C ) acho que a minha desculpa para chegar tarde foi perfeita
Accounts by British survivors of Viking attacks are unequivocal.
Contas por sobreviventes britânicos de ataques vikings são inequívocos.
And let me be unequivocal.
Deixem-me ser claro.
Dr. Gallagher will offer a written apology... including unequivocal support for the ongoing relationship... between Hygard Pharmaceuticals and Wharton Memorial.
O Dr. Gallagher entregará um pedido de desculpa escrito, que inclua apoio inequívoco às relações actuais entre a farmacêutica do Highgard e o Wharton Memorial.
I understand what you're all weighing, but my concern is for Kayla, and my unequivocal opinion is that this is not the right course.
Compreendo que estejam a ponderar, mas a minha preocupação é com a Kayla, e a minha opinião inequívoca é que este não é o caminho a tomar.
This message will be unequivocal!
Isso será impossível.
Unequivocal.
Inequívoco.
All my years as a mystery writer point to one unequivocal killer.
Todos os meus anos de escritor de mistério apontam para um assassino.
The unreserved, unequivocal support?
Um apoio incondicional e inequívoco?
The law is unequivocal.
A lei é clara.
I mean, am I still getting unequivocal support on clean jobs?
Vou continuar a ter um apoio incondicional nos Trabalhos Limpos?
So we still don't know if this bill has unequivocal support from potus.
Ainda não sabemos se temos o apoio total do Presidente.
The answer is no, flat out, unequivocal, NO.
A resposta é não, definitivamente, inequivocamente, não.
I decided, perhaps a bit desperately, that the only thing standing between me and the bag of chocolate sweets, was an unequivocal provocation of this man.
Decidi, de forma talvez um pouco desesperada, que a única coisa entre mim e o pacote de bombons de chocolate era a provocação inequívoca daquele homem.
It was unequivocal intent by Finn Tyler.
Foi, sem dúvida, intencional por parte do Finn Tyler.
And in such emergency circumstances our law is transparent and unequivocal.
E em circunstâncias de tal modo extremas, a nossa lei é transparente e inequívoca.
In the photos the action is unequivocal...
Nas fotos a acção é inequívoca...
CHRIST, SO IT'S AN UNEQUIVOCAL "NO" THEN?
É um "não" inequívoco, então?
Nigerian government has been unequivocal in their position on this.
O Governo nigeriano foi claro e inequívoco na sua posição sobre isso.
- So that's an unequivocal no?
- Então, isso é um não inequívoco?
An unequivocal "No."
Um "não" perentório.
Frank didn't kill anybody personally, yet the Nuremberg judgment was unequivocal in finding him guilty of the murder of four million individuals, ifs called command responsibility.
Não matou ninguém com as próprias mãos mas o julgamento de Nuremberga foi claro quanto à acusação pelo assassínio de quatro milhões de pessoas. Chama-se responsabilidade por comando.
Working with the supernatural is not an unequivocal science, and if the Lieutenant were here she would tell you...
Trabalhar com o sobrenatural não é algo irrefutável. Se a tenente estivesse aqui, ela diria...
You were going to ask me a question, and the answer is an unequivocal no.
Ia perguntar-me qualquer coisa, e a resposta é um claro não.
Sir, these letters are unequivocal.
- Senhor, estas cartas não deixam dúvida.
Foreign Office advice is unequivocal.
- Estou.
Unequivocal good news.
Sem dúvida, boas notícias.