Unfiltered tradutor Português
58 parallel translation
I'll bring up some peanut butter and jelly and unfiltered honey.
Vou trazer amendoins, geléia e mel puro.
This is a time for intoxicating scenery, unfiltered air and letting our emotions soar and...
é a vez de um cenário tóxico, ar não filtrado e deixar as nossas emoções subirem rapidamente e...
I'll take a Camel unfiltered.
Quero um Camel sem filtro.
And a pack of Eldorados, unfiltered.
E um maço de El-dorados, sem filtro.
He made this thing of preferring unfiltered Camels.
Fazia questão de preferir Camel sem filtro.
Unfiltered.
Não tem filtro.
Only thing better than unfiltered smoke.
A única coisa melhor do que tabaco sem filtro...
Unfiltered prayer.
Orações sem filtro.
When the liver dies, unfiltered blood runs through your body
Quando o fígado morre, corre pelo corpo sangue por filtrar.
Stiffmeister Productions... in association with its talented new director, Matthew Stifler... is happy to premier the unedited... unfiltered, and un-fucking-believable Bandeez Gone Wild.
As Produções Stiffmeister... e o seu talentoso realizador, Matthew StifIer, estreiam o inédito, por censurar, in-porra-acreditável Músicos Marados.
Uncensored, unfiltered. This is their day-to-day, this is their life.
Não censurada, não filtrada, este é o seu quotidiano, esta é a sua vida.
- I thought matrix data could be unfiltered...
- Achei que não tivesse de ser filtrada.
Well, some would smoke those unfiltered french cigarettes.
Umas fumam cigarros franceses sem filtro.
Olio Santo from California? Unfiltered from Tuscany?
O Olio Santo da Califórnia, ou o puro da Toscânia.
Using the smell of unfiltered cigarettes to evoke fond memories of her grandmother, he opened her eyes and heart through her nose.
Utilizando o cheio de cigarros sem filtro evocava memórias existentes da sua avó, Ele abriu o seu coração e olhos através do seu nariz.
The smell of my grandma's unfiltered cigarettes.
Cheirava aos cigarros sem filtro da minha avó.
it's unfiltered, sir.
não está filtrado, senhor.
You've got attitude, you've got edge you've got pure, unfiltered badass-ed-ness.
Tens a postura, tens o vigor, e tens uma rebeldia pura e natural.
Here are the first three unfiltered thoughts, by Ben's head shots.
Aqui estão os três primeiros pensamentos não filtrados que passaram pela cabeça do Ben.
Be completely unfiltered.
Diz o que tens a dizer.
In Focus, an unfiltered look at the news, the people behind the news, and the stories behind the headlines.
Em Foco, um olhar sem filtros para as notícias, as pessoas por trás das notícias e as histórias por trás das manchetes.
You think Charlotte smokes filtered and unfiltered?
Achas que a Charlotte fuma cigarros com filtro e sem filtro?
That's pure, uncensored, unfiltered unfucked-with cinema... that only a handful of people got to see.
É um filme puro, sem censura e sem retoques... que só meia dúzia de pessoas o viram.
It was unfiltered!
Não houve filtros!
Exposure to air in an unfiltered environment could be catastrophic. Sorry. I-I didn't- - I didn't know.
Uma exposição ao ar, num ambiente não filtrado, pode ser catastrófico.
Luckily, I'm an employer that appreciates her staff's unfiltered opinions.
Felizmente, sou uma empregadora que aprecia as opiniões despropositadas dos seus empregados.
That's where you'll find unfiltered emotion, something she won't be able to hide.
Assim encontra as emoções autênticas. Algo que ela não consegue esconder.
- They should be raw, unfiltered, live.
- Sim, devia ser bruto, por filtrar e ao vivo.
the entire camp has been drinking their water unboiled and unfiltered.
Até agora, a água para beber não é fervida ou filtrada.
So, instead, what we do is, we come to work, we put on a happy face, and we sue the big guys for just enough money for some cake before the unfiltered rays of the sun fry us like chalupas,
Portanto, em vez disso, o que faremos é : voltar ao trabalho, meter uma cara feliz, e suplicar àqueles tubarões que nos dêem dinheiro suficiente para uns bolinhos antes que os raios solares nos fritem como chalupas, os nossos pulmões se encham de água salgada e morramos todos!
From the retro label, Unfiltered, comes the first Graham Parker The Rumour record in 30 years.
Da editora retro "Unfiltered", vem o primeiro disco, em 30 anos, de Graham Parker e dos The Rumour.
Unfiltered sake, nigori.
Saqué puro, Nigori.
Unfiltered apple juice.
Sumo de maçã sem filtrar.
What I think is really intriguing about a community like 4chan, is just that it's this open place, as I said it's raw, it's unfiltered, and.. sites like it are going the way of the dinosaur right now.
O que acho mais intrigante sobre o 4chan, é esse lugar aberto, cru, sem filtros, e sites como esses estão indo no caminho dos dinossauros.
Because then you can express your unfiltered feelings by drunk dialing.
Porque depois já podes exprimir os teus inocentes sentimentos ao telefonar, bêbado. Observa.
How would you like me to respond to your unfiltered contempt for my son?
Como quer que reaja ao seu desprezo evidente pelo meu filho?
I do raw, unfiltered honesty.
É sinceridade em bruto e não filtrada.
Let me hear some raw, unfiltered honesty then.
Então, quero ouvir alguma sinceridade em bruto e não filtrada.
But there's too much at stake to allow your unfiltered thoughts to leave this facility.
Mas há muita coisa em jogo para permitir que os vossos pensamentos saiam destas instalações.
Just let whatever floats through your mind come out unfiltered, and you focus on the question.
Deixe que flua pela tua mente, que saia, e foca-te na pergunta.
You want my advice, you get it unfiltered or not at all.
Quer o meu conselho, deixe isso em segredo ou não.
Broadcast, cable, satellite, I can put you on every television and radio in this country, unfiltered and uncensored.
Transmissões, cabo, satélite, posso colocá-lo em todas as televisão e rádio deste pais, sem filtro, e sem censura.
In any event, I got my old FBI office mate scouring the unfiltered Intel.
De qualquer maneira, pedi a minha velha amiga do FBI para analisar melhor as informações
Gauloise. Unfiltered.
Gauloises, sem filtro.
That means unfiltered.
Quer dizer que não foi filtrado.
It was completely unfiltered.
N � o foi filtrado.
There's the thrill of the game, people bring snacks, plus you'll hear some pretty unfiltered opinions about those jokers in Washington.
Temos a emoção do jogo, as pessoas trazem aperitivos, e ainda vais ouvir algumas opiniões bastantes cruas sobre aqueles brincalhões em Washington.
Two packs a day, unfiltered.
Dois maços por dia, sem filtro.
Old friends, young friends, unfiltered.
Amigos velhos, novos, sem filtros.
Not a single unfiltered Camel.
Gauloises... Nem um único Camel sem filtro.
Unfiltered.
Sem filtro.