English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Unfolded

Unfolded tradutor Português

71 parallel translation
And, this aesthetic revelation is much more important because it unfolded in a field that I thought was completely mine.
E, esta revelação estética é muito mais importante porque ela se abriu em um campo que eu pensava fosse completamente meu.
You know that everything has unfolded just as I predicted from the start.
Sabe que tudo veio a revelar-se como eu previ no início.
"Should the napkin be entirely unfolded, or should the centre crease be allowed to remain?"
"Deve-se desdobrar o guardanapo por inteiro, ou deve-se deixá-lo dobrado ao meio?"
But I believe we can learn something from the events that have unfolded.
Mas acredito que podemos aprender alguma coisa através dos eventos que temos passado.
We stood facing each other for a long time, neither of us made a move, while our combat unfolded in the depths of our minds.
Ficamos nos observando por muito tempo, nenhum de nós fez um movimento enquanto o combate se travava em nossas mentes.
And we had a fairly set idea of what we'd try to film that day, but there were occasions - and this was one - when what happened on location affected how the drama unfolded.
E tínhamos uma ideia bastante clara do que queríamos filmar naquele dia, mas houve momentos, e este foi um deles, em que o que aconteceu no local afectou a forma como o drama se desenrolou.
She'd called the whole shop over before i--events unfolded.
Tinha chamado a loja toda em peso, antes de eu... dos acontecimentos.
The events that unfolded on Rosenstrasse in Berlin... from February 27 till March 6, 1943 are a historical fact.
Os acontecimentos que se desencadearam em Rosenstrasse em Berlim... de 27 de Fevereiro até 6 de Março de 1943, são um facto histórico.
All these events unfolded that I might re-enter this physical plane.
Todos esses eventos permitiram que eu reentrasse no plano fisico.
Events unfolded in such a way that...
Acontecimentos foram desvendados de tal forma que...
Now, some cynics might argue that they simply didn't want us there watching while a particularly bloody episode at the end of this war unfolded.
Agora, alguns cínicos podem argumentar que não nos querem simplesmente lá a observar, enquanto um episódio bastante sangrento se manifestou no final desta guerra.
She hid her right hand and unfolded one finger The five princes had to guess which one it was
A princesa meteu a mão direita atrás das costas, com o pequeno dedo no ar, então, ela perguntará aos príncipes de adivinhar de que dedo se tratasse.
- The story unfolded- -
- A história desvenda-se
It looks like she's folded it and unfolded it at least a thousand times.
Parece que ela dobrou-o e desdobrou-o pelo menos mil vezes.
P.S. If you've unfolded this note, your kiss already got out.
PS : Se já desembrulhaste este papel, o teu beijo já fugiu. Rápido, apanha-o!
- Can't you just pretend it's an unfolded flag? - No!
Não podes fingir que é uma bandeira desdobrada?
So while Sawyer is sitting there next to this skeleton drinking beers, they don't realize the sort of dark story behind this van that has actually unfolded.
Portanto, enquanto o Sawyer está ao lado do esqueleto, a beber cervejas, eles não percebem que a história obscura que está por detrás da carrinha foi, na verdade, revelada.
"As we reached the summit and look down into the valley of Santa Clarita, " there unfolded before us was as beautiful a picture " as one ever looked upon.
Ao atingirmos o cume e olharmos para baixo, para o vale de Santa Clarita, tínhamos perante nós uma imagem tão bela como nunca antes víramos.
She and Terry started something up and it unfolded the way those things do.
Ela e o Terry começaram a andar e aconteceu o que acontece nesses casos.
I've washed it, I've unfolded it, I swabbed it for dna, and I found female epithelials on the adhesive side.
Fiz tudo, lavei, desdobrei, pincelei para ADN, e encontrei células epiteliais femininas no lado adesivo.
He went to great trouble to help me Understand how oscar's Last moments unfolded.
Ele passou por muito para me ajudar... a perceber como foram os últimos momentos da vida do Oscar.
Well, that situation just sort of... unfolded.
Bem, essa foi uma situação que basicamente aconteceu.
Then an incredible story unfolded.
Então, desenrolou-se uma história incrível.
Airbags unfolded.
Airbags activados.
We can confirm at this point the tragedies that unfolded in the skies over Washington and in Kidron, Ohio, were indeed acts of terrorism.
Já podemos confirmar que as tragédias vistas no céu de Washington e em Kidron, Ohio, eram de fato atos terroristas.
We don't know everything that happened, but we have a pretty clear idea of how it unfolded.
Não sabemos tudo o que aconteceu, mas temos uma ideia bem clara de como se desenrolou.
Abandoned by the National Cancer Institute, he sat powerless on the sidelines as the attempted high-jacking of his discovery unfolded before his eyes, ending in the hideous train wreck he warned them it would.
Abandonado pelo Instituto Nacional do Cancro ele assistiu de forma impotente, à tentativa de roubar a sua descoberta a desenrolar-se perante os seus olhos, que terminou na tremenda falha que ele avisou que aconteceria.
Even as the crisis unfolded, we didn't know how wide it was going to spread, or how severe it was going to be.
Mesmo quando a crise ainda se desenvolvia, não sabíamos o quanto ela se ia espalhar, ou quão severa seria.
Stephen, can you give us some insight into how this whole thing unfolded?
Stephen, pode dizer-nos como tudo isto se desenrolou?
Without pikala, we may never have evolved and developed the ability to see how this story unfolded.
Sem o pikaia, é possível que nunca viéssemos a evoluir e a desenvolver a capacidade de ver como esta história se desenrolou.
Since then, events have unfolded in ways that no one could have predicted, starting with the emergence of Red Flag.
Desde então, eventos aconteceram de maneiras que ninguém podia prever, a começar com a Red Flag.
Commander Spock requesting permission to be unfolded.
Comandante Spock solicita permissão para ser desembrulhado.
We can discuss how that theoretical father-son chat would have unfolded at a later date.
Podemos discutir como essa teórica conversa entre pai e filho teria corrido, num encontro mais tarde.
It unfolded right before my very eyes.
Revelou-se perante os meus olhos.
It would've been much, much easier to have realized that earlier on, but suddenly, my senses unfolded dramatically.
Teria sido mais fácil perceber isso mais cedo, mas de repente, os meus sentidos expandiram-se drasticamente.
It... It unfolded the way it did.
As... as coisas aconteceram assim.
Horrific events which unfolded yesterday in the quiet market town of Southcliffe have shocked people to the core across the nation.
Acontecimentos horríveis que decorreram ontem na tranquila cidade comercial de Southcliffe, chocaram profundamente as pessoas por todo o país.
Our only written source for what then unfolded comes from the hand of someone whose life was torn between the Classical and the Jewish world.
Nossa única fonte escrita para o que se desenrola vem da mão De alguém cuja vida Estava dividido entre o clássico E o mundo judeu.
One of the places where that future unfolded was in ancient Rome, the capital city of the empire that had torn the heart out of Jewish life.
Um dos lugares onde esse futuro se desenrolava era na Roma antiga, A capital do império Que destruiu o coração da vida judaica.
It's like as if all of time has unfolded before us so we could stand here and look out and scream, "Fuck, yeah!"
É como se todo o tempo se desenrolasse perante nós para estarmos aqui e podermos gritar : "Raios, sim!"
The race was on and unfolded the same way it always did, Kara jumping out to a substantial lead while the pack settled in behind her.
A corrida tinha começado, e desenvolveu-se da mesma maneira de sempre, a Kara a saltar para uma liderança substancial, enquanto o resto se amontoava atrás dela.
In other words, the origin of the universe unfolded exactly how one would expect after reading Genesis, and for 2,500 years, the Bible had it right and science had it wrong.
Por outras palavras, a origem do universo foi descoberta, exatamente, como seria de esperar depois de se ler o Génesis e, durante 2 mil e 500 anos, a Bíblia estava certa e a ciência errada.
As space continued to expand, cosmic evolution unfolded on grander scales.
Conforme o espaço se continuava a expandir, a evolução cósmica desdobrou-se em escalas maiores.
The weight that we carry, mud, is truly the weight of our unfolded wings.
O peso que carregamos, a lama, é realmente o peso das nossas asas reveladas.
Will, over the last few hours, a series of dramatic events have unfolded on the streets of suburban Boston.
Will, durante as últimas horas, uma série de dramáticos acontecimentos desdobraram-se nas ruas suburbanas de Boston.
'As events unfolded, they were recorded by the army camera crews.'
As equipas de filmagem do Exército registaram os eventos subsequentes.
WEATHERLY : As the years have unfolded, more and more people have come forward with their encounters.
À medida que o tempo passa, cada vez mais pessoas falam dos seus encontros.
We watched with fascination as the Neptune pictures unfolded.
E assistimos com fascinação à medida que as imagens de Netuno chegavam.
'They unfolded before our eyes.'
E essas coisas se materializaram diante dos nossos olhos.
It was to him that Law now unfolded his scheme.
Foi a ele que Law apresentou o seu projecto.
Peeled away... what unfolded that First day moved me so much, I ended up following
O que aconteceu no primeiro dia comoveu-me tanto, que segui Dan durante três anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]