Unfurled tradutor Português
38 parallel translation
When her robe is unfurled She will show you the world
Quando tem o roupão aberto Mostra-vos o mundo
Bud of romance unfurled
Um botão de rosa por desabrochar
On the walls, Trimalchio's entire life, with his ships, sails unfurled, and his favorite puppy dog.
Vemos os seus barcos a todo o pano, para além da estátua do seu cão favorito.
And the knight with his banners all bravely unfurled
E o cavaleiro com suas bandeiras Corajosamente desdobradas
With my arms unfurled
Com meus braços abertos
We unfurled the flag of the Vietcong on the roof of our school.
Hasteámos a bandeira da FNL no telhado do nosso liceu.
When the promise of a brave new world unfurled beneath the clear blue sky
Quando um céu límpido e azul anunciava um mundo novo
Mr. Wiggly is unfurled.
O Sr. Wiggly está de vento em popa.
- Mirab, his sails unfurled!
- Mirab, suas velas despregadas!
Mirab, his sails unfurled!
Mirab, suas velas despregadas!
- Mirab, his sails unfurled?
- Mirab, suas velas despregadas.
Mirab, with sails unfurled.
Mirab, com as velas despregadas.
As soon as the gonfalon is unfurled,
Assim que o gonfalão for desfraldado,
"When your scarf flies, unfurled..."
Quando o teu lenço voa, ao som do vento...
"When my scarf flies, unfurled..." our path is lit up
Quando o meu lenço voa, ao som do vento... o nosso caminho está iluminado
So dimensions can come in two varieties. They can be long and unfurled like the length of the cable, but they can also be tiny and curled up like the circular direction that wraps around it.
Podem ser longas e desenroladas, como o comprimento do cabo, mas também podem ser pequenas e enroladas como a direcção circular em sua volta.
It is unfurled in the opposite direction of most flags.
Está desfraldada na direção oposta da maioria das bandeiras.
At a higher altitude with flag unfurled
Em alta altitude com bandeira desfraldada
And while a certain part of me, unfurled...
E apesar de uma parte de mim...
Aye, Satan, with his tongue unfurled.
- Sim. Satanás, com a sua língua desenrolada...
Our flag unfurled with black and white
Desfraldada a nossa bandeira alvinegra
Our flag unfurled with black and white
Desfraldada a nossa bandeira alvinegra É ouro...
For ages has the magic of the fairies been unfurled
Por séculos, a magia das fadas foi desfraldada
Inside you are the stars unfurled
Dentro de ti estão As estrelas desfraldadas
We're not entirely unfurled, look.
Não está bem desenvolvido!
I wonder if unfurled the red flag.
Ainda não sabemos se vamos ver a bandeira vermelha.
Your hair unfurled their waves undone
Seu cabelo desfez-se em ondas
Let the banners be unfurled!
Desenrolem as bandeiras!
"But a knight with his banners all bravely unfurled " now hurls down his gauntlet to thee! "
Mas um cavaleiro com os seus estandartes corajosamente desfraldados desafia-te agora. "
You could tell in the room a masterpiece was being unfurled.
Percebias pela sala que estava a desenrolar-se uma obra prima.
Her snow white wings are all unfurled
As suas asas brancas como a neve Estão todas abertas
But the best part came when, right at the moment when they were about to crown Miss America, the women who had snuck up into the balcony unfurled this huge banner over the edge of the balcony that said "Women's Liberation."
Mas a melhor parte foi quado Bem quando iam coroar a Miss América As mulheres que tinham se infiltrado no mezanino
♪ With my arms unfurled ♪
UMA PESQUISA RECENTE INDICA QUE 54 % DOS AMERICANOS DIZEM
♪ And flags are unfurled ♪
♪ E as bandeiras desfraldam ♪
The rolled-up newspaper is supposed to be unfurled to distract the bull from striking you if you get too close.
É suposto que o jornal enrolado seja para distrair o touro para não te marrar se chegares muito perto.
And before it is unfurled...
E antes de ser desfraldado...
( music ) as each moment has unfurled ( music )
O quê?
every time that flag's unfurled they're coming to america
Tradução : FOX Transcript e Sync : ninjitis