Unified tradutor Português
295 parallel translation
( narrator ) A bold leader. A unified nation. A Germany at peace in a peaceful Europe.
Um líder destemido, uma nação unificada, uma Alemanha em paz numa Europa pacífica.
We are a unified nation.
Somos uma nação unificada.
30,000 party members all armed with a unified theory and program leading 365,000 steelworkers?
30.000 militantes armados com uma teoria e programa únicos... dirigindo a 365.000 trabalhadores siderúrgicos?
The reflection will stop when we shall take up the struggle again... and we are able to take unified and offensive action as we are today.
A reflexão parará a partir do momento em que continuarmos a luta e nós somos capazes de fazer lutas ofensivas e unidas como hoje.
the majority of our anti-fascist actions were not public... but when confronted with major provocation... we put up a unified front against the far-right.
A maior parte das nossas acções antifascistas não eram públicas, mas perante as provocações mais importantes, apelávamos à frente única contra as iniciativas da extrema-direita.
He has unified the country.
Ele unificou o país.
I happen to know the Unified Ranch Corporation... has made her an offer on her place.
Espero que saibas que pertenço á Corporação Do Rancho Unificada... E fizeram uma oferta pelo espaço dela.
Unified Ranch Corporation, what do you know about them?
Corporação De Ranchos Unificado, O que sabes sobre eles?
Have you heard anything about this Unified Ranch Corporation?
Já ouviste alguma coisa sobre a Corporação De Ranchos Unificados?
They told me that I should accept the Unified Ranch Corporation's offer... and sell.
Eles disseram-me que devia aceitar a proposta da Corporação De Ranchos Unificados... e vender.
Unified Ranch Incorporated is what is known as a closed corporation.
A Corporação de Ranchos Unificada o quanto eu sei é uma corporação fechada.
( Face ) Unified Relief.
Numa obra de caridade.
She's a stringer for the Unified Broadcasting System.
Uma reporter da UBS.
Which, Your Honour, is the nightmare of your unified Germany.
Que, Meritíssima, é o pesadelo da Alemanha unificada!
There may well be only one unified theory... that allows for the existence of structures... as complicated as human beings... who can investigate the laws of the universe... and ask about the nature of God.
Poderá existir apenas uma teoria unificada que permitirá a existência de estruturas tão complexas como os seres humanos, que conseguem investigar as leis do Universo e questionarem-se sobre a natureza de Deus.
Even if there is only one possible unified theory... that is just a set of rules and equations... what is it that breathes fire into the equations... and makes a universe for them to describe?
Mesmo que exista apenas uma possível teoria unificadora, que seja apenas um conjunto de regras e equações, o que será que produz essas equações e cria um universo que elas possam descrever?
Is the unified theory so compelling... that it brings about its own existence?
Será que a teoria unificadora é tão convincente que produz a sua própria existência?
My music unified us, Maestro... closer than lovers.
A música uniu-nos maestro, mais do que os amantes.
I'm with Ray Weiler. You know, Unified Minerals?
Sou sócio de Ray Weiler, da Unified Minerals.
It could have been Unified Minerals.
Talvez a Unified Minerals.
Citroën would just like to point out that the new Xantia is equipped with a remarkable, unified passenger safety structure.
A Citroen chama a atenção para o facto do novo Xantea vir ocupado com um habitáculo da maior segurança...
We Americans will contribute unified acceptance of sacrifice and of effort.
Nós americanos iremos contribuir, esforçando e sacrificando-nos
This piece here is a proof of a unified field theory.
Esta parte aqui é a prova da teoria dos campos unificados.
But thanks to your lessons of sharing and unity, we are unified in our sharing.
Mas graças às suas lições de partilha e união, estamos unidos na partilha.
It says here that humans didn't even have currency until 5,000 years ago let alone banking, speculative investments or a unified global economy.
Diz aqui que os humanos nem sequer tinham moeda até há 5 000 anos atrás, quanto mais banca, investimentos especulativos ou uma economia global unificada.
When Big Ern saw us in the paper, he got involved with the Unified Fund.
Quando o Big Ern nos viu no jornal ligou para o Fundo Unido e envolveu-se.
Through the Unified Fund, I found out... that if you give a little, you can get back... a whole lot more.
Através do Fundo Unido descobri... Que se se der um pouco... Pode receber-se de volta muito mais...
For only your unified touch can activate this image.
Apenas o vosso toque conjunto pode activar esta imagem.
Don't you want to be unified with me?
Não te queres unir a mim? Não.
The Japanese army is facing a growing challenge not from China's unified front but from the powerful Chinese Communist Army.
O exército japonês está a enfrentar um crescente desafio, não da frente unida chinesa, mas do poderoso Exército Comunista Chinês.
It can be expanded, followed-thru, unified.
Ele pode ser desenvolvido, unificado.
The security and strength of a unified will- - and you've lost that.
Nenhuma indecisão, nenhuma dúvida. A segurança e a força de uma vontade unificada. E você perdeu isso.
So while the consciousness of the planet is unified, focused on the NASA mission taking place right now in the vast ocean of space, we're now in the final hours of the mission, as the Freedom and Independence prepare to slingshot around the moon.
Enquanto todo o planeta se concentra na missão, que decorre no vasto oceano espacial, a missão entra na sua fase final, quando os vaivéns se preparam para serem catapultados à volta da Lua.
Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever has unified the Berber tribes into one fighting force the like of which you have never seen.
Abd-El Krim, o seu líder, muito esperto e astuto, unificou as tribos berberes numa única Força de combate como vocês nunca viram.
"Only through conformity among the masses... can the unified state offer the benefits of power order and security."
"Só com a harmonia entre as massas... " pode o estado unificado oferecer os benefícios "do poder, ordem e segurança."
It wasn't until the world was unified...
Antes que o mundo inteiro fosse unificado.
It wasn't until the world was unified under a rational, scientifically enlightened government that real progress could occur.
Antes que o mundo inteiro fosse unificado. E com o governo racional, científico e iluminado, o verdadeiro progresso aconteceria.
What this means to us : There's no set of unified plans.
Ou seja, não há uma planta definitiva.
The mirror reflects the image of a unified self.
O espelho reflete a imagem de um ego unificado.
Such as, what is a one-star general doing in charge of a unified command?
Tais como, o que faz um general de uma estrela a chefiar um exército unificado?
I expect to see you all again under a unified sky.
Boa sorte.
I don't know which is a bigger disappointment - my failure to formulate a unified field theory, or you.
Não sei o que me desilude mais : O meu fracasso em formular a teoria do campo unificado ou vocês.
I think it's important we maintain a unified front.
É importante que mantenhamos uma frente unida.
At least the prosecution is a unified group now even if we did compromise with the French and let the judges be the jury.
Ao menos a acusação é um grupo unido agora mesmo comprometendo-nos com os Franceses e deixar os juízes serem o júri.
But-but you and I are professionals, and as professionals, I think it's in the best interests of the case if we put on a unified front.
Mas tu e eu somos profissionais, e como profissionais, acho que seria do melhor interesse para o caso, se ficássemos numa frente unida.
We all realised that we needed to cut a unified look on stage.
Entendemos que necessitávamos uma espécie de imagem ao vivo.
It's a nuclear-gravitational bond, what Einstein theorized as a unified field.
É uma ligação nuclear gravitacional. É o que Einstein chamava de campo unificado.
- The Grand Unified Theory.
- A Grande Teoria Unificada.
Brazil Unified.
Acertei? Então, acertei? Admite.
146, decline.
- Brasilia Unified. - Brasilia Unified...
And unified.
- e unidos.