English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Unintentional

Unintentional tradutor Português

83 parallel translation
Yet whatever I might have done wrong was unintentional.
Mas tudo o que pôde fazer mal não foi intencional.
- The humour was unintentional.
- O humor foi sem intenção.
His duties will be to consider any ideas and suggestions regarding any proposed escapes, and to liaise with his fellow escape officers with a view to avoiding any interference, intentional or unintentional, with any particular plan.
A sua função será, estudar qualquer idéia ou sugestões... respeitanta a qualquer proposta de fuga. e que em ligação com os outros Oficiais de fuga... com vista a evitar qualquer interferência, intencional ou não intencional... com qualquer plano em particular.
It was quite unintentional, I'm sure.
Não foi intencional.
It was unintentional.
Não foi minha intenção.
It was purely unintentional, I assure you.
Asseguro-lhe que não foi intencional.
If I cut your throat it will be practically unintentional.
Se por acaso lhe cortar a pescoço, será práticamente sem intenção.
It was quite unintentional, a most unfortunate accident.
- S ¡ nto mu ¡ to. Não t ¡ ve a ¡ ntenção. Fo ¡ um av ¡ dente ¡ nfel ¡ z.
Completely unintentional.
Absolutamente sem intenção.
Quite unintentional I assure you.
Não fiz por mal, pode ter a certeza.
Perhaps its attempt to fire was unintentional.
Talvez a tentativa deles de disparar não fosse intencional.
It was unintentional.
Não foi de propósito.
Uh, this... this is entirely unintentional.
Isto é inteiramente não intencional.
I apologize, Your Honor. It was unintentional.
Peço desculpa, Meritíssimo, não foi intencional.
Unintentional.
Não foi intencional.
Perhaps we should take advantage of Mr. Neelix's unintentional blunder.
Talvez devêssemos aproveitar da asneira não intencional do Sr. Neelix.
"Unintentional snuff-out."
"Homicídio não intencional"?
Don't worry, unintentional infection is minimal.
Não se preocupe, a infecção não-intencional é mínima.
I assure you that any damage they've done was unintentional.
Asseguro-lhe que qualquer dano que tenham causado foi sem intenção.
Though your actions were unintentional, it will mean the K'Tau people will perish.
Mesmo que as vossas acções nao tenham sido intencionais, a verdade e que o povo de K'Tau vai acabar por morrer.
The revealing'of her panties wasn't intentional or unintentional.
O revelar das suas cuecas não era intencional ou desintencional.
well, as far as the chinheads and i can figure, the present weirdness we're experiencing is a tiny little unintentional side effect of the tesseract machine.
Bem, tanto quanto Chinheads e eu podemos perceber, o estranho é que o que estamos experimentando é um ténue e pequeno efeito colateral da máquina de tesseract.
I mean, the old lady's death was probably unintentional, and the girl's rape was...
A idosa morta provavelmente não foi intencional, e a rapariga violada foi...
Knowing the EM pulse damaged your ship I'll accept it was unintentional.
Sabendo que a onda electromagnetica provocou danos na vossa nave, estou disposto a aceitar que foi involuntário.
I believe that what you're talking about could be bordering on blasphemy... even if it is unintentional... so let's be careful.
Eu acho que o que tu estás a dizer pode ser uma blasfémia para mim. Mesmo que não seja intencional, tens que ser mais cuidadoso.
Well, whatever my proximity, it was certainly unintentional.
Longe ou perto, certamente não foi minha intenção.
So much for unintentional deaths.
Anda lá!
The injuries have been unintentional.
Os feridos têm sido sem intenção.
It was unintentional.
Foi sem querer.
A 40 foot monkey causing unintentional widespread panic?
Um macaco de 12 metros a espalhar o pânico? Já vi isso antes.
- It was completely unintentional.
- Não foi de propósito.
It was unintentional, an accident.
Foi sem intenção. Foi um acaso.
But I assure you that this oversight was completely unintentional.
Mas asseguro-lhe que este lapso não foi intencional.
It was unintentional.
Foi... sem intenção.
Then all of a sudden, you get a little tingle, a little unintentional stim.
De repente, sentes um formigueiro, uma ligeira reacção não intencional.
Those incident reports detailed unintentional, unjustified diversion of a controlled burn.
Esses relatórios mostram detalhadamente uma utilização não intencional e injustificada de fogo controlado.
5 years we do this, only one unintentional death.
Há cinco anos que fazemos isto e só tivemos uma morte não intencional.
So it's not unintentional, it's not a mistake, it's not an oversight, you're not slipping through the cracks.
Portanto não é intencional, não é um engano, não é um descuido, a pessoa não está a ver se Os engana...
I'm sure it's unintentional, but that could screw you in the long run.
Tenho a certeza que não foi intencional, mas pode lixá-los a longo prazo.
Unintentional.
Não intencional.
It was unintentional, but it's encoded in her genes to go after them.
Foi sem intenção, mas está-lhe nos genes procurá-las.
Unless it was unintentional.
A não ser que tenha sido involuntário.
Unintentional ones.
- Involuntários.
Albeit, an unintentional one, And took an innocent life
Porque a quarta bala de Alexander encontrou um alvo, mesmo sem intenção, tirou uma vida inocente.
Calling the tragedy a terrible, unintentional mistake... the Los Angeles Police Department issued an apology today... for the accidental shooting, clubbing... stabbing, firebombing, choking, impaling, electrocution... and lethal-injection death of an African-American man.
Chamando a tragédia um terrível, engano não intencional... a Polícia de Los Angeles emitido uma desculpa hoje... para o tiroteio acidental, batendo... apunhalando, firebombing, sufocando, empalando, eletrocussão... e morte de letal-injeção de um homem africano-americano.
- It's completely unintentional.
- Não foi propositado.
Unintentional, of course, but...
Não intencional, naturalmente.
Randall Doo Hickey was Camden County's first-ever unintentional underwater birth.
Randal Dewe Hickey, foi o primeiro pervertido, sem intenção, de sempre em Camden.
The serum had an unintentional byproduct.
O soro teve um subproduto não intencional.
And my hitting you was completely unintentional.
E bati-te sem intenção.
It makes sense if the fire was unintentional.
Faz sentido se o incêndio não foi intencional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]