Unjust tradutor Português
279 parallel translation
My wife died and left some money to your sister. 500 rubles. To make up for her unjust suspicion.
A minha mulher morreu e deixou algum dinheiro à sua irmã, 500 rublos, para a compensar pelas suspeitas injustas.
If you'll allow me, I think you've been unjust.
Se me permite, creio que foi injusto.
Unjust?
Injusto?
The cruel and unjust.
Os cruéis e injustos.
If his punishment seems unjust there is a higher power who watches and avenges.
Se a sua punição parece injusta... Há um poder superior que observa. E castiga.
I don't want you to burden you. Don't be unjust toward him.
Fica calma, principalmente Não sejas injusta com ele.
I'm afraid I was unjust.
Creio que fui injusta.
Then, no matter how I decide, I am unjust.
Então, seja qual for minha decisão, serei injusto.
It's so unjust.
Isto é injusto.
Men still exercise unjust laws.
Os homens ainda exercem leis injustas.
Oh, passing traitor... perjured and unjust!
Passe, traidor, perjuro e pérfido!
Do you feel that the committee were unjust in their decision?
É a sua opinião que o comité foi injusto na sua decisão?
Into the hands of an unjust Tsar who is the wickedest in the world.
de um czar injusto o mais cruel da terra.
I saw the patience, the innocence, the apparent meekness with which the temporary survivors of Hiroshima adapted to a fate so unjust that the imagination, usually so fertile, is silent before it.
Vi a paciência, a inocência, a doçura aparente com as quais os sobreviventes temporários de Hiroshima se adaptaram a um destino tão injusto que a imaginação, normalmente tão fértil, se silencia perante ele.
- Perjury, maybe? - Just a moment. I object to that as being an unjust and irresponsible accusation.
Já que o sábio magistrado considera que não há provas para uma condenação, apelo a que o caso seja encerrado.
I feel that... I've been convicted of violating an unjust law.
Sinto que fui condenado por uma lei injusta.
And thas is unjust.
É injusto.
Love your enemies, pray for those who persecute you so that you may be true sons of your Father in heaven who makes his sun rise on the evil and on the good his rain fall on the just and on the unjust.
Amai vossos inimigos e fazei o bem aos que vos perseguem. Deste modo, sereis os filhos de vosso Pai que está no céu... pois ele faz nascer o sol sobre os maus e os bons... e faz chover sobre os justos e os injustos.
You have found out that the world is unjust and cruel.
Descobriu que o mundo é injusto e cruel.
When a brother is unjust to another...
Quando um irmão é injusto com outro irmão...
Shall it for shame be spoken in these days, or fill up chronicles in time to come, that men of your nobility and power did gage them both in an unjust behalf ‒ as both of you, God pardon it, have done ‒
Deixareis que se fale hoje com vergonha, e assim se escreva... no futuro, que homens tão nobres e poderosos como vós,... vos unirdes a uma causa injusta? Que Deus vos perdoe por tão grande erro!
O, thou art an unjust man for saying so!
Não sabes o que dizes!
Deliver me from this evil of unjust men.
Livra-me desta perversidade de homens injustos.
That principle disobedience of unjust law is more Christian, more truly law-abiding than unprincipled respect.
Que desobedecer por princípio leis injustas é mais Cristão, mais verdadeiro do que obedecer a leis sem respeitar os princípios.
Your attitude is unjust.
Meu Sargento-Ajudante... Your attitude is not "juste"!
- Your attitude is unjust.
- Your attitude is not "juste"! - Saia!
"There is a point at which even justice is unjust."
"Existe um ponto no qual até a justiça pode ser injusta."
Your Grace is unjust.
Vossa Majestade é injusta.
But you're convinced that it is unjust.
Mas você está convencido de que é uma injustiça.
And I think you must either admit that the existing order is just and defend your rights, or acknowledge that you're enjoying unjust privileges, and then take pleasure in them.
Eu acho que : Ou aceitas a forma como a sociedade é regulada e defende os seus direitos, ou reconhecer que você está desfrutando injustos privilégios e disto faz uso com prazer.
I cannot enjoy them when I see how poor my people are, and know that it's unjust.
Quando vejo a situação de pobreza do povo, Estou a ver que é injusto e não posso aproveitar com prazer.
Any progressive war... is just. Any war... opposing progress... is unjust.
Qualquer guerra progressista é justa e qualquer guerra que impede o progresso é injusta.
We other... Communists... are fighting... against... all... such... unjust... wars.
Nós, comunistas, lutamos contra todas as guerras injustas que impedem o progresso.
You will have to choose many times, between just and unjust, truth and untruth.
Terão de escolher, muitas vezes, entre o justo e o injusto, a verdade e a mentira.
This is unjust, to deprive me of my liberty.
É injusto quererem privar-me da minha liberdade.
I was unjust and you were right to behave as you did.
Eu fui injusta... e você fez bem em se comportar assim. Perdoá-la?
And the master praised his unjust steward because he had done wisely, For the children of this world, are in their generation wiser than the children of light.
E o amo louvou o seu capataz desonesto por ter agido de forma tão avisada, porque as crianças deste mundo, são mais avisadas com os seus semelhantes que as crianças da luz.
By putting him forcibly in the dark closet, I shall administrate punishment as odious as it is unjust precisely to see if his reaction is one of rebellion.
Colocando-o à força no armário, administrarei um castigo tão odioso quanto injusto, precisamente para ver se ele reaje com revolta.
I had evidence that what is just and unjust was no longer alien to Victor's heart.
Comprovei que o justo e o injusto já não eram estranhos ao Victor.
perhaps the fullest and most unjust crime, in the annals of america
Talvez o crime mais atroz, mais injusto... da história da América.
What's so important about one rotten battle in an unjust war?
O que há de tão importante em mais uma batalha nojenta numa guerra injusta?
The new view is that we turn the bad into good. All of which seems to me to be grossly unjust.
A nova teoria é transformar os maus em bons o que me parece altamente injusto.
Aren't you being unjust?
Não está sendo injusta?
I do not know if I must say this, but it found that very unjust age.
Não sei se devo dizer isto, mas achava que aquilo era muito injusto.
Jess, it's so unjust to me!
Jess, porque não me respondeste?
This is unjust, Sahib.
Isto é injusto senhor.
Of all mankind's injustices, child abuse is the most unjust, the most revolting, the most unbearable.
De todas as injustiças que há no mundo, o abuso infantil é a mais injusta, a mais revoltante, a mais insuportável.
You realise how unjust all this is.
Dar-se-á conta do injusto que é isto.
"We will not permit the arbitrary killing and... " and unjust oppression which the Zulu people have suffered "from their own king, Cetshwayo."
Não permitiremos matanças indiscriminadas e nem opressões injustas ao povo que está sofrendo nas mãos do seu rei, Ketshwayo.
Do not let an unjust suspicion destroy the happiness which is to me dearer than life but give me time to show you by a thousand proofs the sincerity of my affection.
Não me assassineis com os golpes sensíveis de uma suspeita inglória e dai-me tempo para vos convencer do meu amor com mil provas.
- Unjust?
- Injusto?