Unjustified tradutor Português
46 parallel translation
May I say, speaking for my own press service, we believe that Your Highness's faith will not be unjustified.
Posso dizer, falando pelo meu Serviço de imprensa, que acreditamos que a fé de Vossa Alteza não será injustificada.
Tell McCoy the technical expert insists that any concern is unjustified.
Diga ao McCoy que a técnica insiste que a preocupação é injustificada.
and since he's lying in wait though totally unjustified he protests all the while and becomes exasperated He stands up and, almost crazy, gives rein to his bad temper. "
E sua perene vigilância realmente injustificada faz com que ele proteste por qualquer coisa até que já exasperado se alça e transtornado da passo a sua postura selvagem.
And if it is unjustified?
E se for injustificado?
That was totally unjustified.
Isto foi sem razão nenhuma.
Failing to perceive a substantial and unjustified risk that might cause Suzanne Morton's death- - criminally negligent homicide.
Ignorou um risco injustificado que podia matar a Suzanne Morton : homicídio por negligência.
Consciously disregarding that substantial and unjustified risk- - manslaughter two.
Descurou conscientemente esse risco injustificado : homicídio involuntário de 2º grau.
His complaint is that of unjustified harassment.
Queixou-se de assédio injustificado.
The actions of Iranian leaders and the radicals were completely unjustified.
As acções dos dirigentes iranianos e dos extremistas foram iníquas.
- No unjustified price increases?
- Há subidas de preço inesperadas?
His suspicions about Tom are completely unjustified.
Suas suspeitas sobre Tom, são completamente injustificadas.
I feel that this is totally unjustified.
Sinto que isto é totalmente injustificado.
The Centauri government has lashed out at its fellow members of the Alliance in acts of unjustified aggression.
O governo Centauri... atacou os seus colegas membros da Aliança... com actos de agressão injustificáveis.
They are unjustified.
Ela não é justificada.
No more 24 % credit card interest, more savings than a tax cut no unjustified holds on deposits.
Acabaram-se os juros de 24 % nos cartões de crédito, mais poupança, nada de retenções não justificadas.
It's unjustified and highly suspicious as to motive. - Scully...
Não se justifica e o motivo é altamente suspeito.
And as you are well aware, my previous marriage ended in an unjustified stain upon my reputation.
E como sabes muito bem, o meu casamento anterior... acabou numa injustificável nódoa... na minha reputação.
Göring's concerns are not entirely unjustified.
As preocupações de Göring Não são inteiramente injustificadas.
Kind of an unjustified self - confidence?
Tipo de auto-confiança injustificada.
What's important is that she's disappeared like the others... facing unjustified arrest.
O mais importante é que desapareceu, tal como os outros, para não ser detida sem justificação.
This is the cruelest, most unjustified kidnapping I have ever seen.
Este é o rapto mais cruel que eu já vi.
Now you're stuck with feelings of unjustified love for a bunch of mindless, ungrateful eating machines.
Agora você está preso com sentimentos de amor injustificado para um grupo de máquinas comendo descuidadas, ingratas.
Unjustified absence.
Falta injustificada.
This is an unjustified usurpation of authority.
É uma usurpação de autoridade injustificada.
This is the cruelest, most unjustified kidnapping I have ever seen.
Este é o mais cruel e mais injustificado rapto que eu já vi.
Those incident reports detailed unintentional, unjustified diversion of a controlled burn.
Esses relatórios mostram detalhadamente uma utilização não intencional e injustificada de fogo controlado.
The D.A.'S office is hoping to use the threat of prosecution, no matter how unjustified, to force mr. Turk to admit to the juicing.
O gabinete do procurador espera usar a ameaça da acusação ainda que injustificada, para que o Sr. Turk confesse o uso de esteróides.
Completely unjustified by the text.
Não condiz com o texto.
- Yes. We were talking about your offensive behaviours, which apparently seem now to be not so unjustified, do they?
Falávamos dos vossos comportamentos agressivos que aparentemente não parecem tão injustificados, pois não, Ch...
Some claims are not unjustified.
Algumas reivindicações não são totalmente descabidas.
Not that it was entirely unjustified.
Mas não foi injustificado.
Well, so the emotional turmoil that's been keeping me from achieving REM sleep was entirely unjustified?
Então, o turbilhão emocional que me tem impedido de atingir o sono REM era completamente desnecessário?
Oh, there's Mother. Nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.
Um medo desconhecido, irracional e injustificado, que paralisa esforços necessários para converter a recessão em progresso.
Like I said, Your Honor, um... my client feels a restraining order... to be an unjustified stain on his character... and would like to have it lifted at first opportunity.
Como tinha dito, Meritíssima,... o meu cliente considera uma ordem de restrição... uma mácula injustificada no seu carácter,... e gostaríamos que a suspendesse.
The penalisation of wearing a hood, the unjustified arrests and the hood-wearing policemen, all border on the deep state.
A proibição de usar capuz, as prisões injustificadas e os polícias de capacete colocam-nos na fronteira de um estado militar.
She had no doubt of Olmstead's guilt, she said, but she believed wiretapping an unjustified invasion of privacy.
Não tinha dúvida da culpa de Olmstead, disse, mas acreditava que as escutas eram uma invasão de privacidade injustificada.
- were completely unjustified.
... não tiveram justificação.
Communism subjects the individual to arrest unjustified.
O comunismo submete um indivíduo a detenções injustificadas.
"My question is, when does glory fade away and become a wrongful crusade? " Or an unjustified means by which consumes one... " completely?
Só me pergunto quando é que essa glória desvaneceu e se tornou nesta cruzada erronia, através de meios injustificáveis que nos consomem completamente...
But when your sister Peggy paid the unjustified bills that you refused to pay it closed the door on that.
Mas quando a sua irmã Peggy pagou as faturas não justificadas... que você se recusou a pagar... fechou a porta ao assunto.
Then he scratches thei car, that's unjustified.
Depois ainda lhe riscou o carro. Não é justo.
Well, a mutual lack of goodwill toward our family might not be entirely unjustified.
Falta de boa vontade para com a nossa família não é completamente injustificada.
Don't say it. I was cruel and unjustified, and I... I said those things just for the sake of hurting him.
Eu fui cruel, injustificável e disse aquelas coisas só para o magoar.
You rubber-stamped the unjustified shooting, by Agent Rossi, of the man who killed Jason Gideon, giving him a pass for the same crime you expelled Agent Greenaway for 10 years ago.
Aprovou o tiro não justificado do Agente Rossi no homem que matou o Jason Gideon, dando-lhe um passe livre pelo mesmo crime que o fez expulsar a Agente Greenaway há 10 anos atrás.
The charges are unjustified.
As acusações são injustificadas.