Unpunished tradutor Português
277 parallel translation
For now before the judge no crime can pass unpunished here...
Agora perante o Juiz, nenhum crime passará impune aqui.
considering the well-known German love of animals, it would otherside have been impossible for the Jews to continue their cruel torture of innocent and defenseless animals unpunished.
Elas também revelam o caráter de uma raça que esconde sua insensível brutalidade... por trás da fachada de piedosos religiosos. Os açougueiros judeus normalmente amarram os animais... de forma que nenhum movimento possa revelar sua agonia.
I take it on myself that I let the fight continue. If AIban's brother dies neither you nor my house will go unpunished.
Assumo a responsabilidade de ter deixado a luta continuar porém se o irmão de Alban morresse seríamos castigados.
one more desecration of this sort,..... one more unpunished insult to your emperor..... and every tenth man in the guards is to be crucified at the city gates!
Mais uma profanação como esta, mais um insulto ao vosso Imperador que fique por punir e um décimo dos guardas serão mortos às portas da cidade.
Even Cochise wouldn't let this go unpunished.
Até o Cochise não deixaria isto sem punição.
- I think you will not go unpunished.
- O senhor será castigado. - Castigado?
Dona Chimene, did you think we would permit your husband to go unpunished?
Dona Chimene. Acredita que seu marido ficará sem castigo?
What? Such insolence won't go unpunished!
- Não o insultes!
And let rebellion go on unpunished?
- E não castigar a revolta?
I can't let those responsible unpunished.
deve-se dar um exemplo.
So humane withal, he left no offense unpunished, nor friendship unrewarded.
Humano com todos, não deixou ofensa sem castigo,... nem amizade sem prêmio.
If the aliens go unpunished, they'll be back, attacking other Federation installations.
Se os alienígenas ficarem impunes, voltarão, a atacar outras instalações da Federação.
This cannot go unpunished. Hanar.
Isto não pode ficar impune.
Bones, I know you're trying to do the right thing, but if any one of us escaped, Parmen knows that Starfleet would never let this planet go unpunished.
Bones, sei que está a tentar fazer a coisa certa, mas se algum de nós escapar, o Parmen sabe que a Frota Estelar nunca iria deixar o seu planeta impune.
But I assure you, this insult will not go unpunished.
Garanto-vos, este insulto não ficará impune.
If I allow this crime to go unpunished, the Campbells will take vengeance, and then where am I?
Se eu deixar este crime impune Os Campbell vão-se vingar e o que farei eu?
I won't let crime go unpunished for the sake of friendship.
Eu não deixarei nenhum crime sair impune por causa de uma amizade.
Would I serve justice if I let it go unpunished?
Eu serviria a justiça se deixar isso impune?
I won't kill you, but you won't go unpunished.
Não o matarei, mas não ficará impune.
Felton, you will not let this treachery go unpunished.
Felton, Não deixareis esta traição impune.
He heard Dan Webster's argument that any unpunished murder... took something away from the security of every man's life.
Ele usava o argumento de Dan Webster. Todo assassino sem punição, tira a segurança do homem.
There is no punishment great enough for the enormity of the crime and if it remain unpunished, the most sacred things are no longer secure.
O roubo é considerável. Não há castigo suficientemente grande para este crime. E se não encontrarem o culpado, nada estará em segurança.
Would you rather punish the wrong man... than see the crime itself got unsolved and unpunished?
Prefere punir um homem inocente a não desvendar e punir o crime?
There are unpunished murders.
Não acontecerá nada, nem a mim, nem a ti, nem...
Well, like the man said, "No good deed goes unpunished."
Como diz o povo : "As boas acções não passam despercebidas."
Bloody crimes were being committed in the cities and the criminals were unpunished.
Crimes sangrentos estavam a ser cometidos nas cidades e os criminosos não eram punidos.
Then Kirk goes unpunished?
E Kirk não é punido?
But the murder goes unpunished!
Mas não cumpre nada pelo homicídio!
Satan's work shall not go unpunished.
Obra de Satanás não ficará sem castigo.
But I can assure each and every American that these dastardly acts will not go unpunished.
Mas garanto... a cada americano... que estes atos vis não ficarão impunes.
This will not go unpunished.
Ele não ficará impune.
As such, do you think this crime should go unpunished?
Como homem honrado, acha que este crime deve ficar impune?
I prefer no crime to go unpunished.
Prefiro que nenhum crime fique impune.
You know, Odo, I wonder how many others like Darhe'el are still out there... still free, unpunished.
Sabe, Odo, Pergunto-me quantos como o Darhe'el ainda estão à solta. Ainda livres e impunes.
"No good deed ever goes unpunished."
"Nenhuma boa ação fica impune."
I will not allow those deaths to go unpunished.
Não vou permitir que essas mortes não sejam punidas.
Do not think that all sins go unpunished in this life, Montrose.
Não penseis que todos os pecados vão sem castigo.
No crime goes unpunished here. It's the law.
Mas se não encontrarmos o verdadeiro ladrão o seu amigo tem a cama feita.
Like they say, no good deed goes unpunished.
É como dizem, a caridade castiga-se.
So, you allowed the use of alcohol, among other things, to go unpunished... and yet, you expelled this boy for killing a fish.
Então, o uso do álcool continuou sem punição no entanto, expulsou este rapaz por matar um peixe.
Well, I promise you, Mrs. Dubcek, Harry will not go unpunished.
Eu prometo-lhe que o Harry vai ser punido.
You know what they say, "No good deed goes unpunished."
Sabe o que se costuma dizer, "Nenhuma boa acção passa sem castigo".
Why should only Batman and Robin die while the society that created them goes unpunished?
Porque é que só o Batman e o Robin devem morrer, e a sociedade que os criou não há-de ser punida?
That kind of thing don't go unpunished around here.
- Esse tipo de coisa não fica impune aqui. - Uh-uh.
If I were to let this go unpunished, there would be anarchy on this station within days.
Se eu tiver que deixar isso sem punição, poderá haver anarquia nesta estação dentro de dias.
Like I said, no good deed goes unpunished.
Como disse, nenhuma boa acção deixa de ser castigada.
The cowards who committed this murderous act must not go unpunished.
Os cobardes que cometeram este acto criminoso não podem ficar impunes.
Those who did it must not go unpunished.
Os responsáveis por este acto não ficarão impunes.
And that their contempt of truth shall not go unpunished I shall ask their indictment for perjury on the same evidence that in one minute will prove the identity of these defendants with that of 22 active members of the mob that stormed and burned the jail and lynched Joseph Wilson!
E para que o seu desprezo pela verdade não fique impune... ... pedir-lhes-ei que os acuse de perjúrio... ... pela mesma prova irrefutável...
considering the well-known German love of animals, it would otherside have been impossible for the Jews to continue their cruel torture of innocent and defenseless animals unpunished.
Estas cenas provam a crueldade deste método de abate.
I'm supposed to let two murderers go unpunished?
- Devo deixar dois assassinos impunes?