Unquiet tradutor Português
18 parallel translation
Accursed and unquiet wrangling days... how many of you have mine eyes beheld.
Dias execráveis de inquietude e discórdia. Quantos de vós já meus olhos não viram!
And for his dreams, I wonder he's so simple... to trust the mockery of unquiet slumbers.
E no que toca a seus sonhos, que me assusta sua ingenuidade para dar fé a fantasias de um sonho inquieto.
IT IS THE UNQUIET SPIRIT OF MY HUSBAND.
É o inquieto espírito do meu marido.
The unquiet spirit must be laid to rest.
O espírito inquieto tem de ser posto a descansar.
"and the loud chanting of the unquiet leaves, are shaken with earth's old and weary cry."
De inquietas folhas, e cantilenas sempre iguais, Estão tremendo - sob o mundo e suas mazelas ".
Isn't that a large part of what we mean when we say a place is unquiet, festered up with spirits?
Não é em parte o que pensamos... quando dizemos que um lugar é turbulento... infestado de espíritos?
I would be happy to present, with your ladies'permission, verse from the unquiet mind of Mr. Edgar Allan Poe.
Eu gostava de ler, com a vossa permissão senhoras, um verso da Mente Inquieta de Edgar Allan Poe
For never shall you lie by Portia's side with an unquiet soul.
Pois nunca com Pórcia vos deitareis de espírito inquieto.
I have an unquiet mind.
Tenho uma mente inquieta.
"in the unquiet darkness."
"na escuridão."
But also the un-selfcentered promptings of an unquiet heart.
Mas também o sussurro, nada egocêntrico, de um coração inquieto.
There are no presences, spirits or unquiet souls in this house?
Não. Não há presenças, os espíritos ou almas inquietas nesta casa?
You don't say much, but you have an unquiet mind.
Não fala muito... mas tem uma mente inquieta.
The valley lies on what was once an unquiet frontier between the coastal people, whom the Bible calls Philistines, and the hill people, the Judeans, the Iron-Age ancestors of the Jews with their capital in Jerusalem, a day's march northeast from here.
O vale está no que antes era uma fronteira inquieta Entre as pessoas costeiras, a quem a Bíblia chama filisteus, E as pessoas da colina, os judeus, os antepassados da Idade do Ferro dos judeus
I mean, have you read "An Unquiet Mind"?
Já leu "Uma Mente Inquieta"?
"An unquiet mind." That's what the wife calls it.
Sou uma mente perturbada, como a minha mulher diz.
You have an unquiet mind, and so you war with yourself, like a dog trying to chew off its own tail.
Tens uma mente inquieta, e assim guerreias contigo próprio, como um cão, a tentar morder a própria cauda.
" with an unquiet sole.
" Com uma inquieta alma.