Unsaid tradutor Português
144 parallel translation
We've seen something better left unsaid to the police.
Vimos uma coisa que é melhor não contar à polícia.
There were so many unsaid things I'd forgotten to tell Bogey... and now I would never tell him.
Ficaram tantas coisas por dizer ao Bogey. Agora nunca lhas direi.
I felt there was something unsaid.
Senti que ficara algo por dizer.
And for some other reasons best left unsaid.
E por outras razões que é melhor ficarem por dizer
Seem to leave things unsaid and unspoken.
Deixámos coisas por dizer e por esclarecer.
But I cannot leave with the words unsaid.
Mas não posso partir com palavras por dizer.
With you, words do not come easily to me. There is too much unsaid within me that I cannot say. Then I cannot know it.
Esqueces, António, que nestes últimos, quase três anos, a tua vida foi cheia.
There is much unsaid within you too.
Não devem ter sido anos aborrecidos para ti.
- I believe that some things must not be left unsaid.
- Eu acredito... que certas coisas não devem ficar sem serem ditas.
A word is what's unsaid.
Uma palavra é o que se cala.
As I recall the many things we left unsaid
! As I recall the many things we left unsaid
But there are a lot ofthings unsaid, as well. I feel. Sometimes.
Mas sinto que muitas coisas não são ditas, às vezes.
- The worst things go unsaid?
- As piores coisas não são ditas?
Some things are much better left unsaid.
Há coisas que é melhor não dizer.
Some things are better left unsaid.
Há coisas que é melhor não dizer.
Aunt Alisοn has left sοme things unsaid tο Gwenda.
O Raymond está de volta da escrita, mas onde está a Joan? No escritório.
And now that he's gone, I realise that... nothing should be left unsaid... even between people who don't say things easily.
E agora que ele partiu, eu percebo... que nada deve ficar por dizer... mesmo entre pessoas que sentem dificuldade ao fazê-lo.
Some things are better left unsaid
Certas coisas não precisam de ser ditas em voz alta.
You were right about that other thing, too Nothing should be left unsaid
Não podemos deixar nada por dizer.
Well, at this point, I think it's best left unsaid.
Bem, por esta altura acho melhor não dizer nada.
"So much goes unsaid and I have the feeling that these people... "... the quiet one in particular, want something from me.
Mas fica muito por dizer e tenho a sensação que eles o calado, principalmente, querem algo de mim.
Don't you think that some things are better left unsaid?
Não pensa que é preferível calar certas coisas?
- Well, sometimes some things, big things, should remain un... unsaid, like between two people...
- Bem, às vezes algumas coisas, coisas importantes devem permanecer... ... guardadas entre duas pessoas...
Some things are best left unsaid.
Algumas coisas é melhor não saber.
Some things are better left unsaid.
Acho que há coisas que é melhor não serem ditas.
Emma, I must tell you what you will not ask... - though I may wish it unsaid the next moment.
Devo dizer o que não ousa perguntar... mesmo que me arrependa.
" The highest truth on the subject remains unsaid probably cannot be said.
" A verdade continua por dizer e talvez nunca venha a ser dita.
I know that some things are better left unsaid... and that worrying is the devil's favorite pastime.
Sei que há coisas que é melhor não serem ditas e que a preocupação é o passatempo favorito do diabo.
Some things are better left unsaid.
Há coisas que é melhor nem saber.
Sometimes the important things go unsaid.
Às vezes, as coisas importantes não são ditas.
Once said, they could not be unsaid.
Uma vez ditas, não podiam ser desditas.
So much that I've left unsaid, for reasons I hope one day you'll understand.
Deixei tanto por dizer, por razões que espero que um dia compreendas.
Danny, this ain't no time to leave things unsaid.
Danny não é a altura certa para deixar as coisas por dizer.
All relationships are killed by dishonesty... repressed feelings, things left unsaid.
Todas as relações são mortas pela desonestidade. Sentimentos reprimidos. Coisas deixadas por dizer.
Yeah, all relationships are killed by dishonesty, repressed feelings... things left unsaid, things like that.
Sim, todos os relacionamentos são mortos por desonestidade, sentimentos reprimidos, coisas deixadas por dizer e coisas como essas.
Eddie preferred to leave things unsaid and went back to grazing in greener pastures.
O Eddie preferia deixar as coisas por dizer e voltou a pastar em campos mais verdes.
Are nonverbal cues the subconscious... the unsaid.
Tudo isto são pistas silenciosas para o nosso subconsciente para aquilo que é omitido.
And there's so much left unsaid.
E fica tanto por dizer.
My awkward nature, the things left unsaid.
A minha natureza estranha, as coisas que ficaram por dizer... "
Listen, Lalita, some things are best left unsaid.
Ouve, Lalita, certas coisas são melhor ficarem por dizer
But as... as time went by... there just got to be all these... these things - little things... stupid things that were left unsaid.
Mas, à medida que o tempo passava, houve pequenas coisas... Pequenas coisas. Coisas idiotas que ficaram por dizer.
And all these things that were left unsaid piled up like...
E todas essas coisas que ficaram por dizer acumularam-se...
And after awhile... there was so much that was left unsaid... that we barely said anything at all.
Passado algum tempo, tinha ficado tanto por dizer que mal dizíamos fosse o que fosse.
I couldn't escape them - all the little things I left unsaid.
Não podia fugir-lhes, a todas as pequenas coisas que não disse.
I wasn't going to let all these things left unsaid smother me.
Não ia deixar que as coisas por dizer me angustiassem.
People would constantly be asking the character why he's smoking - and that should go unsaid.
Todos perguntariam ao personagem porque fuma ele, e isso deveria ser subentendido.
Not subnormal, you understand, but given to making up stories and blurting out things that were better left unsaid.
Bem, não é que seja atrasada, compreende, mas é dada a inventar histórias e dizer coisas que não devia.
"the bitterest tears shed over graves are for words left unsaid and deeds left undone."
"as lágrimas mais amargas derramadas sobre os túmulos... são pelas palavras que não foram ditas e coisas que não foram feitas."
Your tongue will be the death of you. There are things better left unsaid.
Tem coisa que é melhor não dizer.
Well, better left unsaid.
É melhor nem falar.
Some things are better left unsaid.
Há coisas que é melhor ficarem por dizer.