English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Unseemly

Unseemly tradutor Português

144 parallel translation
Your arrival, on the other hand, appears to me unseemly and tasteless in the extreme.
A tua chegada, por seu lado, parece-me imprópria e de extremo mau gosto.
As Madame Narbonne, she recognized it would be most unseemly for her to be jealous of anyone but Monsieur Narbonne.
Como Madame Narbonne, ela reconheceu que era injusto ela ter ciúmes de alguém que não seja o Monsieur Narbonne.
If they were gentlemen, they'd apologize for waking you at this unseemly hour.
Williams. Cavalheiros se desculpariam por acordá-la a esta hora.
Forgive this unseemly disruption of our feast.
Perdoem esta desordem imprópria da nossa festa.
First, however, let us pause for the unseemly sight of a man toast to himself.
Antes, porém, vamos fazer uma pausa para evitar a visão indecorosa de um homem a brindar a si mesmo.
I suppose it would be unseemly of me... to compete with Tob.... in ephahs of barley and casks of oil But I have the right to ask one thing of you.
Acho que seria impróprio da minha parte competir com T ob em alqueires de cevada e barris de azeite, mas tenho o direito de te pedir uma coisa.
Winifred, will you be good enough to explain this unseemly hullabaloo?
Quer me explicar a razao para essa fanfarra?
love does not parade itself, is not puffed up, dos not behave itself unseemly, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil ;
"a caridade não trata com leviandade ; " não se ensoberbece ; " não se porta com indecência ;
Why this unseemly haste?
- Porquê esta pressa imprópria?
I'm only a bit upset with you, but this Mr. Spockyou mentioned, the one responsible for that unseemly, impudent act of taking you from me, which is he?
Estou só um pouco triste consigo. Mas esse Sr. Spock de que falou... O responsável pelo acto impudente de vos levar da minha presença.
Nobody has behaved unseemly to me.
Ninguém foi indecoroso para comigo.
This is unseemly behavior.
Isto é um comportamento muito desapropriado.
Who dares sully my castle with unseemly brawls?
Quem se atreve a manchar o meu castelo com desordens desadequadas?
They were expected to behave without unseemly disruptions like monks in a monastery.
Eram supostos comportarem-se sem interrupções indecentes, como monges num mosteiro.
No, it might appear unseemly to announce your daughter before the tournament has yet begun.
Não, poderia parecer impróprio anunciar a vossa filha antes mesmo do início do torneio.
Look at those people staring, curiosity is so unseemly, but I fear universal.
Veja como todos param para ver. A curiosidade é indecorosa, mas temo que seja universal.
Does not behave itself unseemly. "
Nada faz de inconveniente, "
I must apologise for my unseemly outburst.
Peço desculpas pelo meu acesso de ira.
- Yes, indeed, Hastings. But it would be unseemly to unmask him the day before the funeral of Andrew Marsh.
Decerto, Hastings, mas não seria apropriado desmascará-lo na véspera do funeral do Andrew Marsh.
It's unseemly.
Não bate.
Master Richie, I do think it unseemly in the extreme for you to take these...
Mestre Richie, acho que chega ao extremo... ... estar a aceitar- - O dinheiro destas crianças.
A man your age is unseemly.
Um homem da tua idade, é vergonhoso.
- This is most unseemly.
Isso é inaceitável!
They're merely unseemly.
São apenas inesperados.
Is unseemly, Brother Prior?
É impróprio, Irmão?
Those who are happy Billy is no longer burning rubber through the squares are the exact people who think that Jim picked a very unseemly way to exit the closet if you will.
Os que estão felizes por o Billy ja não ser uma praga nas ruas são aqueles que acham que o Jim escolheu uma forma muito impropria de se expôr por assim dizer.
It is unseemly for the spiritual leader of Tibet to spy on people.
É impróprio que o líder espiritual do Tibete ande a espiar as pessoas.
How unseemly.
Tão inapropriado.
The voyeuristic side is unseemly.
O lado "voyeuristico" é deselegante.
Unseemly?
Sem sentido?
It is an ugly eruption that comes with unseemly haste.
"É uma erupção feia que vem com uma rapidez atroz."
We were victims of a crime and it's unseemly to use this moment at all.
Fomos vítimas de um crime, e não é apropriado usar isto de todo.
- I know this is, uh, a tad unseemly.
Sei que é um pouco estranho.
But that would be unseemly.
Mas isso seria impróprio.
Tomoe it is unseemly for a young woman to be seen talking with some samurai on the street
Tomoe não é indecoroso para uma mulher jovem vê-la falando...
I seen my sister paired off with ugly men, vicious or bIubberous. Men with appetites too unseemly to speak on.
Vi as minhas irmãs juntarem-se a homens feios, viciosos ou gordos, homens com apetites demasiado impróprios para falar deles.
I seen my sister paired off with ugly men, vicious or blubberous. Men with appetites too unseemly to speak on.
Vi as minhas irmãs juntarem-se a homens feios, viciosos ou gordos, homens com apetites demasiado impróprios para falar deles.
It's unseemly.
É inconveniente.
It ain't nothing but a body to me and I can find all unseemly manner of use for it.
Não é mais para mim que um corpo, e posso achar muitos usos impróprios para ele.
If that's true, it's pretty unseemly.
- Se isso for verdade, é falta de tacto.
As unseemly as it seems to know that George H.W. Bush was meeting with the bin Laden family while Osama was a wanted terrorist, well before September 11 th it's very discomforting for Americans to know that.
Por muito improvável que pareça, saber que George HWBush se encontrava com a família Bin Laden, embora Osama fosse um terrorista procurado muito antes do 11 de Setembro, é uma ideia muito desconcertante para os americanos.
I know all about your son and his unseemly predilections.
Sei tudo sobre o seu filho e os seus gostos impróprios.
I understand that good help is hard to find, but stealing a family's nanny is so unseemly.
Eu entendo que boa ajuda seja difícil de conseguir, mas roubar a ama de uma família é tão inapropriado.
That what I was doing was, in fact, unseemly or was, at least, unethical, if not worse.
Que o que fazia de facto era indecoroso... ou pelo menos pouco ético, para não dizer pior.
Men with men working that which is unseemly...
Homens com homens, lidar com isso, o que é impróprio...
It is unseemly.
É indecoroso.
You had to find the most efficient way to vomit without revealing the telltale signs of bulimia, which is all, ooh, very unseemly for a C.E.O.
Tinha de encontrar o método mais eficaz de vomitar sem apresentar os sintomas típicos da bulimia, que são muito pouco dignos de uma diretora executiva.
I'll bet Tony made some unseemly comment about these legs, didn't he?
Aposto que Tony fez algum comentário inconveniente desras pernas, não foi?
Men with men, working that which is unseemly.
Homens com homens, a fazer o que é indecoroso.
The shit was unseemly, man.
Inacreditável, meu.
Most unseemly!
É incrível!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]