English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Unsolicited

Unsolicited tradutor Português

113 parallel translation
She specializes in unsolicited attacks.
Especialista em ataques verbais.
Unfortunately, we have a Iittle unsolicited help.
Infelizmente, temos alguma ajuda não solicitada.
- The mailman brings me unsolicited mail.
SEI ONDE MORAS E COMO ÉS.
No unsolicited comments...
Nenhum comentário que não seja solicitado...
It's called unsolicited material.
È chamado material não solicitado.
I would love to hear it, but if it's unsolicited, I can't touch it.
Eu adorava de ouvi-la. Mas se não é solicitado não-lhe posso tocar.
It's gotta come unsolicited.
Tem que vir por solicitar.
- What's unsolicited? - Forget it.
- O que significa por solicitar?
Do not grace His Honor with unsolicited commentary.
Não agraciem o meritíssimo com comentários não solicitados.
We ask that the witness's unsolicited opinion be stricken and that the jury disregard it.
Pedimos que seja retirada essa observação da acta e que o júri não a tome em conta.
Seems we have another unsolicited bidder.
Parece que temos outra licitadora não desejada.
Of my word, I've written to effect. There's not a god left unsolicited.
Escrevi o que tinha a dizer, deus algum ficou por solicitar.
You simply ask their permission to speak with me, say I know nothing about it- - unsolicited,
Bem, agora teria que ser sem riscos.
The first was unsolicited.
A primeira que teve não foi solicitada.
My unsolicited advice for the day.
- Magia. Um feitiço de recuperação.
Unsolicited generosity?
Generosidade gratuita?
- I can't accept unsolicited material.
- Não aceito material não requisitado.
We don't just jump on the plane to Spain at a day's notice on every unsolicited manuscript that comes through the door.
Não apanhamos um avião rumo a Espanha todos os dias... por cada manuscrito não solicitado que nos aparece à porta.
I've already had a long talk with Dean, and I told him you're very independent and before he goes offering any more unsolicited advice he should...
Tive uma longa conversa com o Dean, e disse-lhe que és independente e antes que ele dê mais conselhos não solicitados devia...
We're not Seeing any more unsolicited dancers.
Já não vemos mais dançarinos não solicitados.
Her reports are doubtless full of unsolicited opinions, just like mine.
- É do tipo das que escrevem as suas opiniões nos rodapés. - Eu costumava fazer isso.
Mr. Walker, an unsolicited visit for once.
Sr. Walker, uma visita não solicitada... pela primeira vez.
And Lindsay discovered that the activism that came out... ofher desire for prettier hair really did boost her self-esteem. While Michael, with nowhere else to turn... made a rare, unsolicited visit to his mother's.
E a Lindsay descobriu que o activismo que surgiu... do seu desejo por um cabelo bonito, lhe aumentou a auto-estima, enquanto o Michael, que não tinha a quem recorrer, fez uma visita, rara e sem avisar, à sua mãe.
Unsolicited.
Voluntário.
Uh, unfortunately, we do not accept unsolicited manuscripts.
Infelizmente não aceitamos manuscritos não solicitados.
All totally unsolicited, I'm sure. Totally.
Todos totalmente não solicitados, tenho a certeza!
But, over here, you're working for Signa Corps... in their unsolicited bid to buy the Montecito.
Mas aqui está a trabalhar para a Signa Corps... na sua não solicitada oferta para comprar o Montecito.
Well, I don't know her. But if I may offer some unsolicited advice... find your wife before she finds you and talk to her.
Mas se quer um conselho de borla encontre a sua mulher antes que ela o descubra, e fale com ela.
I can't see the point in saving unsolicited messages, can you?
Não vejo porquê guardar cartas não desejadas, não acha?
You hit her with the unsolicited snuggle, you are a freak.
Enroscaste-te nela. És uma aberração.
Can I give you a little piece of unsolicited advice? Yes.
- Posso dar-te um pequeno conselho?
Oh, a little unsolicited advice.
Uma pequena advertência.
Well, it's done all the time. You simply ask their permission to speak with me, say I know nothing about it- - unsolicited,
Isso está sempre a acontecer, simplesmente pedes autorização para falar comigo...
A bit of unsolicited advice for you, as soon as you get married, have a baby.
Deixa-me dar-te um pequeno conselho espontâneo, mal te cases, tem logo um filho.
Coming here was only to please my friends at Stargate Command and stop them from giving me any more unsolicited advice.
Eu vim aqui somente... para agradar meus amigos do Comando Stargate... e para fazê-los parar de tentar me dar uma ajuda não solicitada.
I do not read unsolicited manuscripts.
Não leio manuscritos não solicitados.
Some unsolicited advice, Lieutenant Flynn.
Um conselho, Tenente Flynn.
Listen, we can't offer help unsolicited, and you'll have to resolve the dimple issue on your own, but the state can offer clear guidance on almost everything else. - Really?
Ouça, nós não podemos oferecer ajuda que não foi solicitada, e vai ter que decidir acerca dos "chad" pressionados, mas o Estado pode oferecer uma orientação em quase tudo o resto.
Because the unsolicited pilot you are about to watch Is the bold, new future of "reality tv."
Porque o não solicitado piloto que está prestes a ver é o corajoso, novo futuro da "reality tv."
And to think I'd have never even known if it weren't for the lengthy and unsolicited tattling of Dr. Zoidberg.
E pensar que eu jamais perceberia se não fosse a intriga e tagarelice prolongada do Dr. Zoidberg.
I've received a lot of unsolicited phone calls.
Estou a receber muitas chamadas inesperadas.
Marlin Fan is no longer accepting unsolicited messages.
Marlin Fan já não aceita mensagens sem convite.
Fine, then how would you deal with an outsider barn bargain you with unsolicited advice.
Como lidaria com alguém de fora a dar conselhos que não foram pedidos?
The AI keeps giving us random, unsolicited images.
A IA continua a dar-nos respostas aleatórias e não solicitadas.
It's my understanding that an unsolicited gift of food can be a precursor to an impromptu invitation to come in and chat.
No meu ponto de vista, uma oferta não solicitada de comida, pode ser um precursor para um convite improvisado para entrar e conversar.
Oh, well, then, I don't usually work with unsolicited talent.
Normalmente não trabalho com talentos não solicitados.
Unsolicited?
Não solicitados?
He made it possible for unsolicited talent like yourself to override the system if an accomplished artist-slash-producer like myself, is so inspired by your physical attributes and the sheer electricity of you that he decides to make you an immediate member of the club.
Tornou possível que um talento não solicitado como tu contornasse o sistema se um artista / produtor conceituado como eu, se sentisse tão inspirado pelos teus atributos físicos e pela electricidade que emanas, que decidisse tornar-te imediatamente membro do clube.
Kate, you're good at unsolicited advice.
Kate, és boa a dar concelhos.
We're not seeing any more unsolicited dancers.
Não estamos a aceitar mais bailarinos sem ser a convite.
Why do we get unsolicited credit cards in the mail?
Porquê é que recebemos tantos cartões de crédito sem solicitar pelo correio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]