English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Unwinding

Unwinding tradutor Português

28 parallel translation
It would have been impossible for anyone to remove the body... without unwinding the bandages that bound it.
Teria sido impossível que removessem o corpo... sem desenrolar as vendagens que o sujeitavam.
- Start unwinding.
- Não te lamentes.
This is accomplished by an unwinding enzyme.
Isto é realizado por uma enzima que as desenrola.
It's just your nerves unwinding.
São só os teus nervos.
On the path unwinding
O nosso caminho
Excellent. Just the thing for unwinding after a rough day at the office.
Perfeito para depois de um dia árduo de trabalho.
Now. you are unwinding after a nice dinner of cocktail onions and lime wedges.
Agora, estás a relaxar depois de um bom jantar de cocktails de cebola e fatias de lima.
And if you feel like unwinding, there's an indoor pool at the end of the hall.
E se quiserem relaxar, há uma piscina interna ao fundo do corredor.
You really do suck at unwinding.
Você realmente é ruim em relaxar.
Looks like you could use a little unwinding.
- Podias descontrair-te um pouco.
It's just my way of unwinding, you know?
percebes?
You should see how the students are unwinding themselves.
Terá de ver como os estudantes se vão ver ao sair disto.
Her web is unwinding.
A teia está se formando.
While Mike was unwinding with a beer in the shower I was gonna teach Brick to kick a ball as only a mother can. I got candy.
Enquanto o Mike descontraía com a cerveja no duche, eu ia ensinar o Brick a chutar, como só uma mãe sabe.
We've been unwinding as Mr. Crane ruins Peyton Place for us.
Tenho estado a relaxar enquanto o Mr. Crane nos arruína o Peyton Place.
Well, since were on the subject of unwinding, how'd your date go?
Bom, já que falamos no tema da descontração, como foi o teu encontro?
The birth of a new DNA molecule begins when an unwinding protein separates the two strands of the double helix, breaking the rungs apart.
O nascimento de uma nova molécula de ADN começa quando uma proteína se desenrola e separa as duas cadeias da dupla hélice, separando os degraus.
These unwinding activities... your yoga, your video games... they miss the purpose of relaxation.
Estas actividades relaxantes, o sua loga, os seus videojogos. Elas perdem o propósito de relaxamento.
So it's unwinding.
Está desenrolado.
In the morning, my staff will meet with your staff and we will begin the work of unwinding our various commitments to each other.
Pela manhã, o meu pessoal vai-se reunir com o seu e vamos começar o trabalho de desenrolar os nossos diversos compromissos uns dos outros.
Instead of facing a notoriously unpredictable parole board and the showering with the boys, you'll be unwinding on a small banana plantation I have outside of Papeete.
Em vez de enfrentares uma comissão da condicional notoriamente imprevisível e tomar banho com os rapazes, vais estar a relaxar num pequeno bananal que eu tenho nos arredores de Papeete.
It's unwinding before our eyes.
Está a desfazer-se à nossa frente.
Not that they're making unwinding very easy this year.
Não que eles nos deixem descontraídos este ano.
And I'm not unwinding my trade without getting something in return.
Não vou desistir do meu negócio sem ter nada em troca.
I'm unwinding my position with Nathan Byrnes'company.
- Estou a abdicar do Nathan Byrnes.
We could use some unwinding.
Seria bom desanuviar.
Unwinding, unraveling... decoding, deciphering...
Desanuviar, revelar, descodificar, decifrar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]