Up's tradutor Português
119,596 parallel translation
Well, maybe the examination of Claire's body will turn up something.
Talvez o exame ao corpo da Claire possa revelar alguma coisa.
- It's her. - What's she doing up so early?
O que é que faz acordada tão cedo?
Let's pick up some supplies and get on the move.
Vamos buscar suprimentos e voltar à ação.
And set Landon free while opening yourself up to another investigation by the U.S. Attorney?
E libertá-lo enquanto te expões a outra investigação interna?
Yeah, but Tut's family wasn't around to fight digging him up.
Pois, mas a família do Tut não estava por perto para impedir o seu levantamento.
Our only alternative suspect in Claire's murder has a solid alibi, but I'm not giving up.
O nosso único suspeito alternativo no homicídio da Claire tem um álibi sólido, mas não vou desistir.
Okay, a cough... that's your theory why she got up that night.
Uma tosse... É a tua teoria para ela se ter levantado naquela noite.
And the longer he's alive, the more he's gonna mess up history.
Quanto mais tempo viver, mais altera a História.
Now let's get you two armed up.
Vamos tratar de vos arranjar armas.
You changed the spelling but that's you up there.
Mudaste o nome mas aquela és tu.
Something's up.
Há qualquer coisa a acontecer.
I'm gonna go see what Abby's come up with on Gibbs.
Vou ver o que a Abby descobriu sobre o Gibbs.
Yeah. Yeah, Ramsay's, gonna set up a meeting.
Sim, o Ramsay vai organizar uma reunião.
That's good. Where'd he come up with that one?
De onde é que ele tirou essa?
What's up, Zeke? Check that address again.
Vê a morada de novo.
Where's Dr. Palmer? He's been held up.
- Está ocupado.
He's up there.
- Lá em cima!
Trust me, he's already up.
Acredita, ele já se levantou.
Listen up. You found a stranger... That guy... who's about your height and weight, you paid cash for his ticket from San Francisco to D.C., same day and time as your flight.
Escute, encontrou um estranho, aquele homem, que tem cerca do seu peso e a sua altura, comprou a passagem dele de São Francisco à Capital, no mesmo dia e horário do seu voo.
They picked up a trail on some low-level courier Chen's people's been using in D.C.
Encontraram o rasto de um entregador que o pessoal do Chen usa na capital.
He might know what Chen's up to.
Ele pode saber o plano de Chen.
- Dude, that's messed up. - Come on.
- Isso é malandrice.
It's got every photo and document on it from when she was a kid, up until now.
Tem todas as fotografias e documentos de quando era criança, até hoje.
Now, I know it's not my place to offer up my opinion, but...
Sei que não devo oferecer a minha opinião, mas...
Whatever that tip was, this fellow Louis thought it was worth tearing up McGee's entire apartment to find it.
Seja qual for a informação, o Louis pensou que valia a pena desmontar o apartamento do McGee.
You wanted me to find a way to search McGee's apartment without tearing it up, and I found it.
Querias que arranjasse uma maneira de procurar no apartamento sem o destruir, e encontrei.
I mean, started picking up the tab for senators like he's Sinatra.
Começou a pagar contas de senadores, - como se fosse o Sinatra.
It's not meant to be pleasant. This is what happens when you show up late for muster.
É isso que acontece quando se atrasas para as reuniões.
Everyone, listen up. Get off your Wi-Fis. We're all connected on the same network.
Desliguem os Wi-Fi's. Estamos na mesma rede.
Nothing classified is at risk ; all data's backed up.
Nada classificado como risco, todos os dados estão a salvo.
It's like a stakeout mission, I signed up for. Oh.
Uma missão de vigia em que vou participar.
The vice admiral's well aware ; I've kept him up to speed. Mm.
O Vice-Almirante está ciente, já o actualizei.
Like any minute I'll wake up, and everything's gonna be like it was.
Como se a qualquer momento eu fosse acordar e tudo iria voltar ao normal.
Besides, it's way more fun to watch all the creepy guys troll the wedding, looking for single women to hook up with.
Além do mais, é mais divertido ver os tipos esquisitos a gozar com o casamento, a procurar mulheres solteiras para apanhar.
It's like, all the little things that we get so worked up every day, we ignore what matters most.
É como, todas as pequenas coisas, chegamos a casa tão cansados, que ignoramos o que mais importa.
What's up, Tim?
O que foi, Tim?
What's up?
O que foi?
Uh, something's up.
Está a acontecer alguma coisa.
Petty Officer Dean's wife, first thing in the morning, you catch her up.
Logo pela manhã, actualiza a mulher do sub oficial Dean.
It's all lined up.
Está tudo combinado.
That's where we picked you up on satellite.
Foi assim que te encontramos no satélite.
We do give Mandy whatever she wants, but it's really just to shut her up.
Realmente damos à Mandy o que ela quer, mas na verdade é para a calar.
Well, you guys think it's not fair the way we divvy things up, so we have decided to even things out a little.
Bem, raparigas, não é justo a maneira como dividem as coisas, então decidimos por as coisas iguais para todas.
Or some poor souls will be up a creek. ( Laughs ) That's a joke, Kyle.
Ou algumas almas perdidas sobem pelo riacho. É uma piada, Kyle.
We need to split up for time's sake.
Temos de nos dividir.
So, please, drink up, because Her Majesty's paying for it now, so you can all pay for it in the future.
Por isso, por favor, bebam, porque Sua Majestade está a pagar, para vocês pagarem no futuro.
It's an honor to be standing up here for Kevin.
É uma honra estar aqui pelo Kevin.
Chances are it's gonna come up empty.
Estão a verificá-los agora.
Man, they went back to the hotel, and Tio's up to her ass in RSO paperwork.
Regressaram ao hotel.
There's a C-17 fueling up.
Há um C-17 a abastecer.
You really think some fanatic on a long gun's gonna take the time to clean up?
Achas mesmo que um fanático com uma carabina vai passar o tempo a limpar?