English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Uptick

Uptick tradutor Português

66 parallel translation
So you have to ask yourself... What specific event caused this sudden uptick in alien visitation after thousands of years of silence?
Então perguntem a vós próprios... que evento específico causou esta aptidão repentina para visitas extraterrestres, depois de milhares anos de silêncio?
And on June 8th, when I had to write a column for the next day, some statistics had just come out from the fbi showing an uptick in some of Baltimore's crime.
E a 8 de Junho, quando tinha de escrever o artigo para o dia seguinte, o FBI tinha acabado de publicar algumas estatísticas mostrando tendência de aumento em algum crime de Baltimore.
If people could only wipe their bums properly, there'd be a measurable uptick in the polls.
Se as pessoas se pudessem limpar convenientemente, haveria uma subida substancial nas sondagens.
Uh, said there was almost no uptick in chatter prior to the explosion.
Disseram que não houve aumento nas comunicações, antes da explosão.
Homeland Security says there's an uptick in chatter.
A Guarda Nacional disse que houve um aumento nas comunicações.
National statistics show an uptick in home invasions over the last few years, 18 % in colorado.
As estatísticas nacionais mostram um aumento... de invasões domiciliares nos últimos anos, 18 % no Colorado.
One of the theories is that this is a carjacking or a robbery gone wrong and there's a big uptick in gang activity lately.
Uma das teorias é que a causa foi carjacking ou um roubo que deu para o torto... e tem havido um grande aumento da actividade dos gangs nos últimos tempos.
You may remember from page 627 of my last report that there has been an uptick in KAOS interest in nukes.
Conforme é referido na página 627 do meu último relatório, houve um aumento de equipamento nuclear na KAOS.
There's been an uptick In homicides By 11 % this quarter.
Houve um aumento de 11 % nos homicídios.
The average uptick Hasn't surpassed 5 % In the past 10 years In cleveland.
Em Cleveland, a média não passou dos 5 % nos últimos 10 anos.
Kalmen motors on the uptick.
A Kalmen Motors a arrancar. Sim.
But we've seen no uptick in Earl's spending habits.
Mas não vimos alteração nos gastos do Earl.
You got a nice uptick right after my show.
A vossa popularidade aumentou, depois do programa.
Have you noticed an uptick in users in your neck of the woods?
Notou um aumento de utilizadores na sua área?
That seems like an uptick to me.
Parece-me um agravamento.
There's been an uptick in heavy trafficking, but crime is down.
O tráfico de drogas aumentou, mas a criminalidade diminuiu.
My health's been on the uptick these last few weeks, and I know the doctor says it's some kind of last strength nonsense, but I have decided not to die.
A minha saúde tem melhorado gradualmente nas últimas semanas. O médico diz que é aquele disparate das últimas forças. Mas eu decidi não morrer.
Although, there has been a serious uptick in Internet conversation.
Embora tenha havido um pequeno aumento na conversa na lnternet.
I would like to stress this here, we have seen no uptick in any of the metrics that we depend on that says to me that the death of Mr. Olson was part of a trend or wave or whatever term you choose to overlay on it.
Gostaria de ressaltar que não houve aumento em nenhuma estatística que usamos indicando que a morte do Sr. Olson faz parte de uma tendência, ou onda ou qualquer termo que escolham usar para isso.
Historically, the Spanish have seen an uptick in violent activity.
Historicamente, a Espanha tem sofrido um aumento na violência.
I noticed an uptick in memos on Russia desk.
Notei um aumento nos memorandos sobre a Rússia.
There's been an uptick in these types of injuries lately.
Houve um pequeno aumento nestes tipos de lesões recentemente.
Watchtower sensor scans in Bialya have recorded an uptick in boom tube activity.
O sensor da Torre mostra que Bialya... teve um pico de actividade de um tubo de explosão.
And in California, Monica Tenez, the candidate for U.S. Senate, has seen a significant uptick in the polls.
E na Califórnia, Mónica Tenez, a candidata ao Senado, viu uma significante ascensão nas sondagens.
The uptick in various crimes... I don't think he's following us.
Acho que ele não nos está a seguir.
Actually, there's a slight uptick in this one... in terms of intensity.
Há aqui um pico, em termos de intensidade.
Now maybe there should be a little uptick because she didn't barf her food all over the table, I don't know.
Talvez devesse haver uma subida, pois não vomitou sobre a mesa. Não sei.
Think this has something to do with the uptick of crime in Little Odessa?
Achas que tem algo a ver com o aumento do crime em Little Odessa?
We've had an uptick in crazy calls and letters recently.
Nós tivemos um aumento considerável de chamadas estranhas e cartas, recentemente.
There's also been a big uptick in the amount of money moving through the hawala networks.
- Também houve um aumento na quantia de dinheiro deslocada na rede Hawala.
So the Thanksgiving week always brings an uptick.
A semana de Acção de Graças regista sempre um ligeiro aumento.
We've got an uptick of robberies in the 5-1, year to date.
Tivemos um aumento no índice de assaltos.
If it's schizophrenogenic we should see a significant uptick in schizophrenia.
Se fosse esquizofrenogénico, deveríamos ver um aumento significativo na esquizofrenia.
In all of the epidemiologic studies that I'm aware of, there is no uptick.
Em todos os estudos epidemiológicos que conheço, não há aumento.
Online polls show a sudden uptick in public sentiment in favour of the web-crawler.
As sondagens online mostram um aumento de simpatia para com o lança-teias.
Let's state our proposal here. My brother and I control the ports of the city, but with prohibition soon to be the law of the land, there'll be a certain uptick in the kind of federal presence we prefer to avoid.
Eis a nossa proposta : eu e o meu irmão controlamos os portos da cidade, mas a mais que provável aprovação da lei seca será um contratempo que preferíamos evitar.
Analysts anticipated today's uptick, saying the market was oversold.
Analistas previam o aumento de hoje, ao dizerem que o mercado caiu demais...
Got a feeling we'll be seeing a slight uptick.
Pressinto que o crime aumentou.
Because I got an advance copy of the earnings report and anticipated an uptick.
Porque recebi antecipadamente uma cópia de uma relatório que antecipava uma subida.
After the economic crash in'08, you'll notice a big-time uptick in customers choosing rental or rent-to-own options in rims... 29 % nationally and even more than that in Georgia.
Depois da crise económica de 2008, nota-se um grande aumento, nos clientes que escolhem alugar ou adquirir jantes dessa forma. 29 % a nível nacional e muito mais na Georgia.
Additionally, among men already serving, we are seeing a measurable uptick in deserters.
Além disso, entre os homens que já cumprem serviço militar, estamos a ver um pequeno aumento no número de desertores.
With a moderate isolation scheme I achieved a ten to the second, ten to the fifth uptick in BER.
Com um esquema de isolamento moderado consegui um dez para o segundo, um dez para o quinto pequeno aumento no IEE.
Along with an uptick in muggings and burglaries...
Junto com um aumento de assaltos e furtos...
The truth of the matter is we won't know for a couple of decades given the uptick in the use of those drugs.
A verdade é que não saberemos durante algumas décadas, dado o pequeno avanço no uso das drogas.
Kyle Green and her cronies have been carpet-bombing the airwaves, blaming you for the uptick in terrorist activity, making it look like you're responsible for all things Ar Rissalah.
A Kyle Green e os seus camaradas têm bombardeado a comunicação social, e culpam-na pelo aumento das actividades terroristas, fazem parecer que é a responsável por tudo que envolva a "Ar Rissalah".
The gist of it is, Romeo reports that the capital inflow from the People's Republic remains unabated, if anything, it's an uptick, and that's consistent with patterns globally.
Basicamente, o "Romeo" comunica que o afluxo de capital da República Popular não reduziu, ou melhor, aumentou e, isso é coerente com os padrões a nível global.
- There's an uptick in online chatter.
Aumentou a conversa online.
Some residents fear the recent uptick in gunfire may mar what many have referred to as the New Harlem Renaissance.
Alguns residentes temem que o aumento recente de tiroteios possa prejudicar aquilo a que muitos chamam o Renascimento do Novo Harlem.
There's already been a sharp uptick in underworld activities.
Já houve um aumento das atividades clandestinas.
There's been a serious uptick in gunshot wounds, now that you mention it.
Tem havido um aumento de ferimentos por armas de fogo.
Look, there's no doubt, it's been a violent month, but all indications are that this is a cyclical uptick and not a long-term trend.
- The City of Sisterly Love -... ManiacSubs...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]