English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ U ] / Uptight

Uptight tradutor Português

721 parallel translation
Sometimes I feel how different I am, but I'm just too uptight.
Às vezes, tento ser diferente... mas não posso, sinto-me bloqueado.
Now, now, now don't get uptight.
Bem, bem, não te ponhas nervoso.
Your private life is none of my business, but you're acting very uptight.
Não sei o que fez esta tarde, a sua vida privada não me diz respeito. - Mas parece-me muito enervado. - Pois...
Don't get uptight.
Não fique tenso.
- Really uptight.
- Que tenso.
Uptight, or whatever that is.
Tenso ou seja lá o que for.
Don't get uptight, Harold.
Não fique nervoso, Harold.
I'm not getting uptight.
Não estou ficando nervoso.
You're really uptight about me.
- Sim? Está querendo controlar-me.
But you're so possessive you're making me uptight about us.
Mas é tão possessivo que está deixando-me tensa.
- The Uptight.
- A Dança do Acanhado.
So she gets uptight, breaks out some hash and won't give us any.
Aí ela ficou chateada, partiu um bocado de hax e não nos deu nenhum.
Don't get uptight, man.
Sem stress, meu.
I don't think people come here to get uptight.
As pessoas não vieram para ficar nuas.
Put them uptight.
Ficaram irritados.
Now, you don't want- - you don't wanna get uptight about it, Mr. bunker.
Agora, não querem- - Não vai ficar irritado por causa disso, Sr. Bunker.
Maybe you wouldn't be so uptight.
Talvez você não ficasse tão tenso.
You're so uptight, it's as if... well...
Parece tensa...
We're getting uptight, are we?
Não estamos ficando nervosos, estamos?
Daddy, I think you're getting uptight over nothing.
Papá, acho que estás a ficar tenso por nada.
Oh. Well, you know, everybody gets uptight in a situation like that.
Bem, toda a gente fica nervosa numa situação como esta.
You know, uptight.
Sabes, lixado.
My father gets uptight when I ask him for money... he steals from other people.
O meu pai fica constrangido quando lhe peço dinheiro que ele rouba a outras pessoas.
OK. Don't get uptight.
Não se enerve.
Come on, Arch, why are you uptight?
Vamos, Arch, Porque está tão irritado?
By the time they got there... they were so fucking uptight about going through this massive preparation.
Quando chegavam... elas ficavam aflitíssimas, cheias de problemas.
I mean, it's an extraordinary sort of uptight, white, hetero set... the rock'n'roll set.
O meio do rock é branco, heterossexual e rígido.
These small town guys get uptight over anything.
Puxa com os caipiras, chateiam-se com tudo!
Don't get so uptight.
Não se irrite!
- Don't get all uptight.
- Não fiques nervosa.
You're uptight.
Estás toda tensa.
Chief Brody, you are uptight.
Chefe Brody, tu estás tenso.
My husband's uptight about the infield, and he sometimes yells.
- O meu marido é severo com... - Quem é o miúdo? Com o campo e por vezes grita.
And they're very uptight, you know.
Estão muito tensos.
I guess I was a little uptight last night. Nervous about the race.
Creio que estava um pouco nervosa por causa da corrida.
You're not an uptight village virgin.
Não é uma virgem do interior.
Why are you so uptight?
Porquê tanta crítica?
Your mom didn't used to be uptight.
A tua mãe não costumava ser crítica.
I got black marks all over my butt and mom's getting uptight about it.
Estou cheia de nódoas negras no rabo e a minha mãe já desconfia.
Let's not get uptight about a little game between friends.
Vá, as calças - Estão á espera de quê?
Tell me why you're so uptight about having your hair cut.
Porque lhe incomoda tanto cortarem-lhe o cabelo?
I don't know what you're so uptight about.
Não sei porque te apoquenta assim tanto.
That's why I'm uptight.
É por isso que estou apoquentada.
Wait a minute, now, big fella. No reason to get uptight.
Não há razão para ficar nervoso grandão.
You're almost as uptight as a real father!
És quase tão tacanho como um verdadeiro pai!
He's so uptight he could crack nuts with his butt cheeks.
É tão inflexível que até partia nozes com o rabo,
How could they not be uptight after what happened? Yeah.
Como podem agir assim depois de tudo?
- Yeah, and the most uptight.
Sim, mas a mais rígida.
Six fucking years, with the most uptight assholes on earth.
Seis anos, com os tipos mais empertigados do mundo!
"Traffic Uptight At Hippiefest."
"ENGARRAFAMENTO EM FESTIVAL HIPPIE."
- Right here in eautil, uptight, downtown Goldfield.
- Bem...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]