Usurping tradutor Português
24 parallel translation
Put in their hands thy bruising irons of wrath... that we may crush down with a heavy fall... the usurping helmet of our adversaries.
Põe em suas mãos os contundentes ferros de tua ira para que possam esmagar, com grave queda, os elmos usurpadores de nossos adversários.
Where men who are morons have succeeded in usurping the power in the land?
Onde os idiotas conseguiram usurpar o poder e a terra.
The Pentagon is usurping our power supply.
O Pentágono usurpa nossa energia.
Wretched, bloody and usurping swine!
Miserável porco, sanguinário e usurpador.
Nor should we. I-I am not usurping your authority.
Não estou a usurpar a sua autoridade.
Paula had a reputation for usurping any director's control over the star.
Paula tinha fama de usurpar o controlo dos realizadores sobre a estrela.
Meanwhile, he's usurping the policy prerogative of the president.
Entretanto, ele está a usurpar a prerrogativa de política do Presidente.
Have you considered the possibility that since you're the older brother you harbor resentment towards him for usurping Mommy's love and attention?
Já pensou na possibilidade de, por ser mais velho o seu rancor por ele pode ser por ele roubar o amor e a atenção da sua mãe?
"His Holiness Pope Pius V calls upon all English Catholics subjects... to renounce the heretic rule of Elizabeth Tudor, the usurping queen of England" - To all intents and purposes, a warrant for your death.
" Sua Santidade, o Papa Pio V apela para todos os católicos ingleses que renunciem a governante herege, Elizabeth Tudor, a rainha ilegítima da Inglaterra, para todos fins e intenções, seu mandato de morte.
Indeed she is, Mrs Hughes, and I have no intention of usurping your authority.
Pois está, Mrs. Hughes, e não tenho qualquer intenção de usurpar a sua autoridade.
Hertford will smart for usurping my place.
Hertford irá tentar tudo para usurpar o meu lugar.
First, for usurping the Royal Arms, which gives rise to the suspicion that he hoped to become King.
Primeiro, por usurpar o brasão real, o que deu origem à suspeita de que ele esperava ser rei.
Talk to Doctors Gordon and Trang. Explain to them the dangers inherent in usurping the roles of other specialists within this hospital.
Explique à Gordon e ao Trang o perigo de fazer o trabalho de outro especialista neste hospital.
Usurping the marshalship on the battlefield is a capital crime!
Usurping the marshalship on the battlefield is a capital crime!
She'd be sentenced to death for usurping the marshalship!
Ela estaria condenada à morte para usurpar o marshalship!
Two bloody years ago this month His Highness, King Abraham Africanus the First, our great usurping Caesar, violator of habeas corpus and freedom of the press, abuser of states'rights...
Faz dois malditos anos este mês que Sua Alteza, o Rei Abraham Africanus I, o nosso Grande Usurpador César, violador de habeas corpus e da liberdade de imprensa, abusador dos direitos dos Estados...
Sir Heraclio accused the queen, of being weak, and the lawyers, of usurping her power.
O Sir Heraclio acusou a rainha, de ser fraca, e os advogados, de quebrar o seu poder.
They're concerned that they would be, or would appear to be, usurping the power of sovereign states.
Estão preocupados com facto de poderem estar, ou pelo menos aparentar estar, a usurpar o poder a estados soberanos.
But I will never forgive you for usurping my Earldom.
Mas nunca te perdoarei por me teres usurpado o Condado.
You are usurping the law, and it's not your place to do it!
Vocês estão a usurpar a lei e isso não vos diz respeito!
You are usurping the Valois family!
- Estais a usurpar a família Valois.
You are not only pompous, but now you are aiding that renegade doctor in usurping Dr. Hale's authority as chief operating surgeon.
- Você não é apenas pretensiosa... como também está a ajudar aquele médico renegado a usurpar a autoridade ao Dr. Hale como Cirurgião-Chefe.
- "Just Todd"? He's usurping me.
Está a usurpar-me.