Vales tradutor Português
1,624 parallel translation
But you're worth the risk.
Mas tu vales o risco.
Let's see what you got.
Mostra lá o que vales.
- Nope, you just suck.
- Não, tu é que não vales nada.
But first, you gotta prove yourself.
Mas primeiro, tens de provar o que vales.
Wallace Fennel, show me what you got.
Wallace Fennel, mostra-me o que vales.
I've seen your hook shot.
- Já vi o que vales.
Come on, show me what you got.
Vá, mostra o que vales.
.. in these valleys or in remaining silent.
Nestes vales repletos de silêncio.
- You suck! - You suck!
Não vales nada!
Go on, me darling! Show us what you've got!
Mostra lá o que vales, querido.
You're a bright penny, Bleichert, and I need you here.
Nem penses, vales o teu peso em ouro e quero-te cá.
[Dave] Show'em what you can do.
Mostra-lhes do que és capaz. Mostra-lhes o que vales.
Here at home the Southland continues to sizzle with record-breaking triple-digit temperatures in the valleys and the deserts.
Aqui em Southland continuamos a assar com as altas temperaturas que atingem os três dígitos, nos vales e nos desertos.
You're a piece of work, Morty, you know that?
- Não vales nada. - Sabes, Jack...
Let's go. Leon, let's see what you got.
Leon, vamos ver o que vales.
Let's see what you got, defense.
Vamos ver o que vales, defesa.
Let's see what you got, Weathers.
Vamos ver o que vales, Weathers.
- Your talent is required. - All right.
- Mostra o que vales!
- You stink.
Não vales nada!
You consider yourself of so little worth
Achas que vales tão pouco
To make sure you still suck, ya know?
Para ter a certeza que não vales nada,'tás a ver?
- Let's see what ya got.
- Vamos ver o que vales.
That floats on high o'er vales and hills,
"Que flutua sobre os vales e colinas,"
You are bigger than a woman.
- Vales mais do que uma mulher.
You're gonna have to start proving it, just like the rest of us.
Tens de começar a provar o que vales, como todos nós!
I thought that these old bridges they were built over deep channels and you are worth.
Eu pensei que estas pontes velhas fossem construídas por cima de canais profundos e vales.
You suck!
Tu não vales nada, meu!
You're a loser!
Não vales nada!
He would put that on and tell you the most extraordinary bedtime stories about magical kingdoms and upside-down valleys.
Ele metia isso e contava-te fantásticas histórias de embalar sobre reinos mágicos e vales opostos..
He would put that on and tell you the most extraordinary bedtime stories about magical kingdoms and with upside-down valleys.
Ele metia isso e contava-te fantásticas histórias de embalar sobre reinos mágicos de vales opostos.
show us your moves then.
Mostra-nos o que vales então.
- Show us what you got, soldier.
- Mostra o que vales, soldado.
Show me what you got.
Mostra-me o que vales.
What you got?
O que é que vales?
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I shall fear no evil, for thou art with me.
Ainda que atravesse vales tenebrosos de nenhum mal terei medo porque Tu estás comigo.
All right, let's go, Billie Jean. Let's see what you've got.
Vamos lá, "Billie Jean", mostra o que vales.
You suck!
Não vales nada!
Was it the desire for revenge that hauled you out of the valley of death?
Foi o desejo de vingança que te trouxe de volta dos vales da morte?
- No. I don't, they can't.
Se não sabes do que falas, mais vales estar calado.
- That's what they tell me.
- É o que dizem. - Vamos ver o que vales.
If you know what you're worth, get what you're worth, but you gotta be willin'to take the hits and not pointing'fingers, sayin'you ain't where you wanna be because of him or her or anybody!
Agora, se sabes o que vales, vai e consegue o que queres. Mas deves ser capaz de receber os golpes. E não apontar o dedo e dizer o que és, por culpa deste ou daquele.
Show her what you're made of!
Mostra o que vales!
You're on, Landlord. Do your stuff
É a tua vez senhorio, mostra o que vales...
All right, Kmart, let's see what you got.
Mostra-me o que vales, Kmart.
Or what she don't got.
- Ou o que não vales.
No. So, you'd better bring it all, white girl.
- Então, mostra o que vales, branquela.
Radha-Krishna must've met in these valleys, somewhere
Rahda-Krishna conheci-a nestes vales, em algum lugar
I've been you, and I know that you suck!
Tenho estado contigo, e sei que não vales nada!
Bring it on!
Mostra o que vales!
You are as good as dead anyway.
De qualquer maneira, vales tanto como se estivesses morto.
Bring it on, man.
Mostra o que vales.