Value tradutor Português
6,167 parallel translation
You can also improve the flavour and nutritional value with certain preparations.
Também poderão melhorar o sabor e o valor nutritivo com alguns preparados.
I may have abused more than my fair share of time today, Dr Masters, because I believe your book deserves such scrutiny, deserves an honest evaluation as to the impact of such material societally, not just the immense scientific value
E eu abusei mais do que devia, do meu quinhão de tempo, Dr. Masters, porque acredito que o seu livro merece tal escrutínio, e uma sincera avaliação no que diz respeito ao impacto que causará na sociedade,
Highest dollar value bid wins.
A maior licitação vencerá.
If you can't even understand the value of things, then how can you understand the value of people?
Se não conseguem entender sequer o valor das coisas, então, como é que poderão entender o valor das pessoas?
And growing up on the family farm, we learned the value of quality, hard work and commitment to a perfect product.
E crescer na quinta da família, aprendemos o valor da qualidade, trabalho árduo e compromisso para com um produto perfeito.
And I value his opinion.
E valorizo a opinião dele.
Personally, I don't see the value in all that talking and the mood swings and the lack of rational thinking, which, brother, your bitch has got that in spades.
Não percebo a vantagem : toda aquela conversa e mudanças de humor. É a falta de pensamento racional, que a tua cabra tem de sobra.
We value them above all others...
Valorizamo-los acima de todos os outros.
I can be as obsessive and stubborn as the next billionaire. I know the value of somebody calling me on it. Telling me when the emperor has no clothes.
Posso ser tão obcecado e teimoso como qualquer milionário, mas sei reconhecer um bom puxão de orelhas e quando me dizem que o Imperador vai nu...
Actually, street value's only worth a couple thousand.
Na verdade, vale poucos dólares na rua.
She would've been of great value to us.
Ela teria-nos sido muito útil.
The value of every house on this block dropped the day they unpacked.
O valor de todas as casas deste quarteirão baixaram no dia que desfizeram as malas.
Oh, I can see the value in that.
Consigo ver a vantagem nisso.
If you value your job, you'll stop wasting my time!
Se valoriza o seu trabalho, pare de fazer-me perder o meu tempo.
We value the services you provide, but clearly you need help providing them.
Valorizamos os serviços que prestam, mas é evidente que precisam de ajuda.
Estimated value, 540,000.
Valor estimado : 540000.
Well, i need you to know that i value you.
Não se preocupe. Preciso que saibas que eu te valorizo.
He keeps everything of value in here.
Ele guarda tudo que tenha valor aqui.
The journals only still publish your writing for the freak value of your by-line.
As revistas só publicam ainda os seus escritos pelo valor mórbido da sua assinatura.
If the Company wants it, it's got value.
Se a Empresa quer isto, então tem valor.
Well, this is the best value for the money in the neighborhood.
Bem, este é o melhor preço na vizinhança.
It says how much you both value the relationship, how badly you want it to succeed.
Define o quanto valorizam a vossa relação e quanto querem que funcione.
They have no value on the black market, do they? No.
- Têm valor no mercado negro?
I can provide no information of value.
Não posso fornecer qualquer informação de valor.
Look... you've always been brutally honest with me, and I value that.
Ouça... Sempre foi brutalmente honesto, e eu estimo isso.
There are few whose opinion I value more, and we could use your expertise.
São poucas as pessoas de quem estimo mais a opinião. Precisamos da sua perícia.
Your vision of the devastation of Sokovia has proved your value... to all of us.
A tua visão da devastação em Sokovia provou o teu valor. A todos nós.
- Listen, secrecy is what they value most.
O secretismo é o que mais estimam.
Now, the inherent value Of any commodity or service should really have no effect...
Qualquer mercadoria ou meio de transporte... não deveria ser afectado...
I see how you look at her, but she will never value you for the man that you are.
Vejo como olha para ela. Mas, ela nunca... irá gostar de si pelo homem que é.
I know my value.
Sei o meu valor.
And you can't assign more value to some of them than to others.
E não podes atribuir mais valor a umas, em detrimento de outras.
Francis, I know you value my opinion.
Francis, sei que valorizas a minha opinião.
Claire, I value your opinion.
Claire, valorizo a tua opinião.
How much does Underwood value it?
Quanto é que o Underwood o valoriza? - Muito.
Most scientists don't have an appreciation for the value of aesthetics.
A maioria dos cientistas não dá valor à estética.
Well, I am relieved to hear that nothing of value was stolen.
Fico aliviado por saber que não levaram nada de valor.
And so you think that raised her value or lowered it?
Agora, achas que ela está mais, ou menos valorizada?
It's rare, but it has great medicinal and nutritional value.
É rara. Tem alto valor medicinal e nutricional.
I know, it sounds crazy, but the information that I've been getting has had some value.
Eu sei que parece loucura, mas a informação que recebi tem tido valor.
Protecting nature is good and a Christian value.
Proteger o meio ambiente é bom e é um princípio cristão.
During the third Reich, the Nazis became obsessive about marking everything they came into contact with as property of the state, especially items of value.
Durante o Terceiro Reich, os nazis ficaram obcecados em marcar tudo com que entravam em contacto, como propriedade do estado. Especialmente, objectos de valor.
Compared to its sentimental value, that's nothing.
Comparado ao seu valor sentimental, isso não é nada.
Of course, those of us with a few more years Value our privacy.
Claro, aqueles de nós um pouco mais velhos, valorizamos a nossa privacidade.
It's just sentimental garbage, you know, without any real value.
É, apenas, lixo sentimental sem valor algum.
- There goes his trade-in value.
- Lá se foi o valor comercial.
These are what we use for high-value retrievals.
Estes são os que nós usamos para recuperações de alto valor.
You're missing Zed, not just her value to the case, her value to you as a source of support.
Estás a sentir falta dela, não só pelo auxílio no caso, mas como companheira de trabalho.
I'll hold onto mine. It's got sentimental value.
Tem valor sentimental.
If the things you tell us have value, then we'd still be open to a plea agreement.
Se aquilo que nos disser tiver valor, ainda estamos abertos a um acordo de confissão.
What's the value for him?
Qual é o valor disto para ele?