Vanguard tradutor Português
176 parallel translation
The loudspeaker is the vanguard.
O alto-falante é a guarda avançada.
Many countries still use outmoded methods but the American postman, always in the vanguard of progress, now has the helicopter at his disposal.
Muitos países avançados utilizam métodos antiquados... mas com o progresso... o serviço postal de EUA tem helicópteros... à disposição dos seus modernos carteiros.
Washizu take my vanguard, Miki, Spider's Web Castle.
Washizu, tu serás comandante-chefe. Miki, para o Castelo das Teias.
Thus he gives me the noble rank of vanguard commander.
Por isso me deu o nobre cargo de comandante-chefe.
This vanguard commander is vulnerable to arrows on every side.
Esse comandante-chefe é vulnerável às flechas, vindas de todo o lado.
Noriyasu leads the vanguard, swearing vengeance for the prince's father.
Noriyasu vem a comandar, jurando vingança pela morte do pai do príncipe.
We are but a vanguard.
Nós somos a vanguarda.
Vanguard Air Charter Service.
Vanguard Air Charter Service.
although, of course, when they are balpa will be in the vanguard... or the trident.
Contudo, claro está, quando existirem, a BALPA estará na vanguarda. Ou na cauda.
New Order, Old Order, National Vanguard Red Brigades, Friends of Zorro or Nappe,...
Nova Ordem, Velha Ordem, Vanguarda Nacional... Brigada Vermelha, Amigos do Zorro ou Nappe,...
The "Baader Meinhof" are the vanguard against global capitalism.
O "Baader-Meinhof" é o líder na luta contra o capitalismo mundial.
Here, nothing is like China, except, maybe, the greatest heresy : The Party is no longer the sole expression of the vanguard. It can be questioned and overruled.
Seu líder mais carismático era Valery Giscard d'Estaing, ministro de Economia durante vários anos, fez um grande esforço para passar uma imagem de jovem esportista descolado
Our present spaceships are the harbingers the vanguard of future human expeditions to the planets.
As nossas naves espaciais são presentemente os precursores, a vanguarda das futuras expedições humanas aos planetas.
We were come what may the vanguard... and as leaders, the vanguard of the vanguard.
Apesar de tudo, éramos a vanguarda e como dirigentes, a vanguarda da vanguarda.
and as Trots, the vanguard of the vanguard of the van...
E como trotskistas, a vanguarda, da vanguarda da van...
I haven't seen you in four months? Since the Vanguard.
Não nos vemos há quatro meses, desde o Vanguard.
Carmela and Paulino, Tip-top Variety... here for the first time and also in the vanguard of the victorious front, have the great pleasure of presenting this extravaganza with that shining star of the Spanish music hall, of worldwide acclaim,
Carmela e Paulino, "Variedades Do Mais Fino", estão pela primeira vez nesta localidade. E seguindo o nosso itinerário, na primeira linha da frente vitoriosa temos o grande prazer de apresentar este espetáculo lírico-musical com a incomparável estrela das variedades espanholas aplaudida no mundo inteiro.
I can't meet with Vanguard Capital with dog drool on my pants!
Não posso reunir com a Vanguard Capital com baba de cão nas calças!
Those polar bears over in the corner, that's Aryan Vanguard, the AV-ers.
Aqueles ursos polares ali no canto, são os Aryan Vanguard. Os AV-ers.
The Aryan Vanguard's been insulted.
A Aryan Vanguard foi insultada.
The Aryan Vanguard's gonna force Carlos to make his move soon on the B.G.A.
A Aryan Vanguard vai forçar o Carlos a investir contra a B.G.A. brevemente.
I'll remind you we are in the vanguard of research.
Estamos na vanguarda da investigação.
Can I have the number for Vanguard Cab?
Pode me dar o número da'Vanguard Cab'?
'Your letter ordered me to place him'at the vanguard of the assault'in front of the cannon.'
"A vossa carta mandou — me colocá — lo " na vanguarda do ataque, "mesmo à frente do canhäo."
T.C.S. Vanguard now clearing outer marker.
T.C.S. Vanguard agora a passar pela bóia exterior.
I'm writing to offer my condolences to you and your team on your recent attempt to launch the Vanguard rocket.
Escrevo enviando meus sentimentos, ao senhor e a toda sua equipe... pela recente tentativa de lançar o foguete Vanguard.
[Jarod] Well, well, well, the Vanguard Program.
Ora, ora, ora, o Programa de Vanguarda.
Top of the Vanguard class.
- Ah, sim. A melhor aluna da aula de Vanguarda.
Are you alone or are you the vanguard of an invading army?
Venham sozinhos ou acaso são a vanguarda de um exército armado?
Your work in holography is gonna put my company on the vanguard - of the entertainment revolution.
O seu trabalho em holografia vai colocar a minha companhia na vanguarda da revolução do entretenimento.
They have a vanguard of a full Peacekeeper Command Carrier.
Têm o apoio de uma nave comando pacificadora!
Is your presence here the vanguard of a larger invading force?
Vocês são a ponta-de-lança de uma força invasora maior?
Omni Consumer Products is the vanguard of this new age of prosperity.
A OCP é vanguarda nesta nova era de prosperidade.
For the kids, there's the butch, or the heinie, The flattop, the ivy, The crew, the vanguard,
Para os miúdos há a carecada, o espigado... o quadrado, o encaracolado... o militar, o vanguardista... à menino bem comportado, e ocasionalmente, à executivo.
Who among you will be the vanguard of democracy freedom, and discovery?
Qual de vós será a vanguarda da democracia, liberdade e descoberta?
Morey just got a call to play a gig at the Village Vanguard tonight...
Pediram ao Morey para tocar no Village Vanguard, esta noite...
She... is completely influential, totally vanguard.
Ela... é completamente influente, totalmente vanguardista.
Let's go to the Village Vanguard.
Vamos ao Village Vanguard.
Gentlemen, we at AGS are not only at the forefront of biotech... not the forefront, the vanguard!
Senhores, nós da AGS não estamos só na dianteira da biotec... não na dianteira, na vanguarda!
1. Where are Wenck's vanguard located?
- Onde a frente de Wenck está localizada?
Wenck's vanguard are stuck south of Schwielowsee.
A frente de Wenck está a sul de Schwielowsee.
It could be a lone recon mission... or the vanguard for a Cylon base ship about to jump on top of us.
Pode estar em missão de reconhecimento, ou anuncia uma nave-base que está prestes a chegar.
I heard the vanguard met.
Soube da reunião das chefias.
Teams were rotated daily, so that the wagons in the vanguard one day would be in the extreme rear the next and work their way up the column day by day.
As posições mudavam-se diariamente : As carruagens que num dia iam à frente ocuparíam no outro dia o extremo posterior e iam mudando de posição na fila, dia a dia.
I apprentice Dinshaw Sethna Sculpture vanguard Now vanished into obscurity
Era o aprendiz de Dinshaw Sethna, escultor vanguardista, agora desvanecido na obscuridade.
I'm not suited to the vanguard.
Não estou muito à vontade com a nova tecnologia.
Anderson was ex-military. This bag is from Vanguard Mills.
Anderson é um ex-militar, expulso com desonra.
They make medals for the armed forces.
Esta sacola é da Vanguard Mills. Eles fazem medalhas para as forças armadas.
Well, then he's in the vanguard, isn't he?
Então ele está na vanguarda, não é?
The first vanguard of an invasion.
O primeiro prenúncio de uma invasão.
Veterans, to vanguard!
Veteranos, à vanguarda!