Venue tradutor Português
553 parallel translation
Print up flyers about the change in venue.
Espalhem cartazes com a mudança de local.
I am Leslie Ames, the Chairman of the Test Selection Committee, and I'm very pleased to be able to tell you that your flat has been chosen as the venue for the 3rd test against the West Indies.
Sou Leslie Ames, presidente do Comité de Selecção de Testes. Tenho o prazer de vos comunicar que o vosso apartamento foi escolhido como cenário do terceiro teste contra as Índias Ocidentais.
The venue for the championships is an arena in this building.
O lugar do campeonato se encontra numa arena nesse edifício ao fundo.
He manages a porno theater at 14312 Western A venue. That's it.
Ele gere um cinema porno, na 14312 Western Avenue.
Computer, program an audience appropriate to this venue.
Computador, cria um público apropriado para esta situação.
Well, my dear, perhaps a change of venue would spice up your sex life.
Bem, minha querida, talvez uma mudança de local possa apimentar a sua vida sexual.
That takes you right into Brooklands, a big motor racing venue.
Vai ter directamente a Brooklands, onde é a grande corrida de carros.
Your Honor, defense requests a change of venue.
Sua Honra, a defesa solicita uma mudança de local.
What kind of venue...
Que tipo de salas...
Is this the proper venue?
Será este o local do crime, ideal?
Drakos'll be in front of a judge arguing for a change of venue.
Assim que carregares no "Stop", já o Drakos está à frente do júri a pedir uma mudança de foro.
But first, let's go to the boxing venue.
Mas primeiro vamos ver os resultados do boxe.
Hit the "change of venue" button.
Carrega naquele botão.
We're live at Olympic Park, the brand-new bobsledding venue... just a few miles outside of downtown Calgary.
Estamos no Parque Olímpico, o novíssimo percurso de bobsleigh, a poucos quilômetros do centro de Calgary.
Welcome back to the bobsledding venue for this, the last day of competition.
Bem-vindos ao evento do trenó neste último dia da competição.
We must've toured every concert hall and venue in America, me, my old lady and the road.
Fomos a todas as salas e casas de espectáculos da América, eu, a minha velhota, estrada fora...
Just to get the ball rolling, Ben. Demand for bill of particulars, motion to reopen the grand jury, motion for change of venue.
Só para fazer conversa, Ben, peça uma lista de pormenores do crime, uma moção para reabrir o júri de acusação e outra para mudar o local.
The child moves for a change of venue.
A crianca quer mudar a jurisdição.
As the U.S. Attorney for eastern Louisiana, I waive venue.
Como procurador da Louisiana abro mão da jurisdição.
Which raises my next point. I move for a change of venue to my court.
O que leva ao ponto seguinte. Proponho transferir o caso para o meu tribunal.
It's a music venue.
É um lugar pra música.
Music Venue :
Local da Música :
Change of venue, denied.
Mudança de jurisdição, negada.
First, Brigance will file for a change of venue.
O Brigance tentará transferir o julgamento.
You file for a change of venue?
Pediste transferência do julgamento?
We will be filing for a change of venue.
Iremos pedir transferência do julgamento.
It would be remiss not to tell you that in State vs. Johnson and State vs. Fisher both in 1985 " Failure to consider a change of venue...
Seria negligente se não lhe dissesse que no Estado vs. Johnson, e no Estado vs. Fisher, ambos em 1985, " " Desconsideração do pedido de alteração do local de julgamento,
I assume that's the infamous change of venue motion.
Presumo que seja o infame pedido de transferência do julgamento.
I've thoroughly reviewed your brief request and a change of venue.
Analisei cuidadosamente o seu pedido e... a transferência do julgamento.
So I decided to deny your request for a change of venue.
Então decidi recusar o seu pedido de transferência do julgamento.
And what more suitable venue that the finishing line?
E existe local mais apropriado do que a meta?
- I'm not crazy about the venue.
Não me agrada o local.
Good. I'm gonna go back in and try to kick venue to Charlestown.
Vou voltar lá para dentro e tentar mudar o local para Charlestown.
- Change venue to where?
- Mudaram o local para onde?
Motion to change venue is denied.
Moção para mudança de local negada.
Venue motion?
A moção do local?
Dude, I finally got... I got the venue I wanted.
Gajo, consegui finalmente o local de espectáculos que queria.
Now, the defense has made a motion here for a change of venue.
A defesa apresentou uma moção para alteração do local.
Wouldn't you pay good money to see identical hands showcased in some type of an entertainment venue?
Não seria capaz de pagar bom dinheiro para ver mãos idênticas mostradas num tipo de espectáculo de entretenimento?
I don't think Amy would appreciate her name coming up in this type of venue.
Acho que a Amy não gostaria que o nome dela viesse à baila neste tipo de... conversa.
We don't have a venue big enough for that.
Não temos um sítio assim tão grande.
We're leavin'the state, pursuing'opportunities in another venue.
Vamos sair do estado. Atrás de outras oportunidades.
- This is hardly the appropriate venue.
- Este não é um bom lugar.
The Eli Hanson Show might be the perfect venue to introduce some more human-friendly approach.
O programa de Eli Hanson pode ser o local apropriado para introduzir mais aproximação à amizade humana.
It's written down here, this is the steam pipe trunk distribution venue.
Está aqui escrito... É a central de distribuição do aquecimento.
I'm working in the steam pipe trunk distribution venue?
Vou trabalhar na central de distribuição do aquecimento?
- It's the steam pipe distribution venue.
- É a sala do aquecimento.
( mimics accent ) By the way. I'm finding your Scottish brogue particularly appropriate for this venue.
Já agora, acho o sotaque Escocês particularmente apropriado para o lugar.
His assets frozen, the venue chosen ls the ends of the earth, whoopee! So long
"Salom"
Yeah, but what venue?
E onde...?
Maybe we could change the whole venue.
Podíamos mudar o estilo do clube.