Veres tradutor Português
2,562 parallel translation
You know, I'm inserting an islet cell device this afternoon. I'd like you to be there, see how it works, okay?
Hoje à tarde vou inserir um dispositivo de células de ilhéu, e gostava que lá estivesses para veres como funciona, está bem?
For you to see the difference Between a guy that is genuinely nice. And a guy that just wants to hook up with you.
Acho que será bom veres a diferença entre um bom rapaz e um que só quer comer-te.
Just wait till you see it.
Espera só até veres.
You might want to come see this.
É melhor veres isto.
You don't need to be able to see the future to know that's going to end badly.
Não é preciso veres o futuro para saber que isso vai acabar mal.
I know you love Juliet... but you have to end it, and never see her again!
Sei que amas a Juliette, mas tens de terminar tudo e nunca mais a veres.
Look, I know it's tough not seeing your friends.
Eu sei que é difícil não veres as tuas amigas.
During the time, and part of the goal was to get home for dinner and also to see your kid before they went to bed,
Nessa época, e... Parte do objetivo era chegar a casa para jantar e para veres os teus filhos antes de eles se irem deitar.
You should come. See your handiwork on the runway.
Devias vir, para veres o teu trabalho na passarela.
I know this not being able to see your friends is probably really tough.
Sei que é difícil não veres as tuas amigas.
Um... and now that you mention it, the whole "not seeing your friends" thing should probably extend to the school hallways, as well.
E agora que falas, aquilo de não veres as tuas amigas também se aplica aos corredores.
I think the fact that you see it as an opportunity, that is awesome, fella.
O facto de o veres como uma oportunidade, é óptimo.
I wouldn't have asked you unless I thought it would yield results.
Eu sei que foi duro veres o teu pai, Abby.
Is that a revolver under your bustle, or are you just happy to see me?
É um revólver, debaixo do teu espartilho, ou estás apenas feliz por me veres?
You know what I find interesting is that you're sitting here, sipping Brandy with these stiffs instead of skipping off into the sunset with Imogene.
Sabes o que acho interessante? O facto de estares a beber brandy com estes sujeitos, em vez de te baldares a veres o pôr-do-sol com a Imogene.
You know what that's like, watching the life drain out of someone you... someone you care about?
Sabes como é? Veres a vida de alguém a esvair-se... de alguém que gostas?
You should worry a little bit less about me... and a little bit more about yourself and what you're gonna wear tomorrow night, because I saw what you have laid out, and I don't think you're gonna like the way you look in photos.
Devias preocupar-te menos comigo... e mais contigo e com o que vais usar amanhã à noite... porque vi o que tiraste... e não acho que vás gostar de te veres nas fotos.
- lf you're using business to see me,
- Se usas negócios para me veres, isso é ridículo.
Wait till you see Juice's gift.
Espera até veres o do Juice.
Well, wouldn't it be amazing if you could visit the past and see what really happened for yourself?
Bem, não seria interessante se pudesses visitar o passado e veres, tu mesmo, o que realmente aconteceu?
Is it weird seeing me here?
- Então? É estranho veres-me aqui?
Thanks for checking your messages.
- Obrigada por veres as mensagens.
I know how much it means to you to see the car show, but I promise you won't miss that much.
Sei o quanto significa para ti veres o Salão, mas prometo que não vais perder muito.
And wait till you see this.
E espera até veres isto.
The fact that you see that as inherently bad means you're an irrational patriot.
O facto de veres isso como uma coisa má significa que és um patriota irracional.
Hey Poet, instead of looking at my hand, why don't you make up a poem for the Chinese.
Poeta, em vez de veres o meu jogo, recita um poema à rapariga chinesa.
To never see Maaskantje again?
Para nunca mais veres Maaskantje?
Dude, you better see this.
Meu, é melhores veres isto.
I bet it'll be nice to be back to your old life, see all your fancy friends, sleep in your own bed.
Aposto que vai ser bom voltares à tua antiga vida, veres todos os teus amigos betos, dormires na tua cama.
If you're so bothered about losing your visiting rights, then why aren't you fighting for them?
Se estás tão chateado por teres perdido o direito de os veres, porque não estás a lutar por eles?
Hard for you to see what I'm doing, Avery, from all the way over there.
Daí para aqui, é difícil veres o que estou a fazer, Avery.
You weren't even interested in him till you saw how much he meant to me.
Nem estavas interessado nele, até veres o que ele significava para mim.
I'll print it up for you.
- Vou imprimir para veres.
Wait til you see this.
Espere até veres isto.
But Taylor did a job on that soldier Brady back there, so I'm gonna get him to the infirmary, so you can check he's okay.
Mas o Taylor magoou muito aquele soldado, o Brady, vou levá-lo para a enfermaria, para veres se está bom.
Huh? Open floor plan- - great for relaxing and watching your husband cook.
E todo um piso aberto e espaçoso, ideal para relaxares e veres o teu marido a cozinhar.
I've said as it is now, you won't see him alive.
Eu disse como é que é, habitua-te a não o veres com vida.
Aren't you happy to see me?
Não estás contente por me veres?
Thank you for watching dramas with me.
Obrigado por veres dramas comigo.
Didn't you say that if I got a boyfriend, I had to bring him here for you to see?
Não disseste que se eu arranjasse um namorado, que o tinha de trazer aqui para o veres?
Why don't you come down here and get a closer look?
Porque não vens cá abaixo para veres mais de perto?
If you thought I was dangerous loaded, wait till you see me sober, baby.
Se me achavas perigosa quando drogada, espera para me veres sóbria.
At least admit that's you and he put it up because he wanted you to see it and that's actually incredibly romantic.
Ao menos, admite que és tu e que o pôs ali para o veres e que isso é incrivelmente romântico.
What? Are you willing to walk away and never see your child again? - Or his mother?
- Estás disposto a ir embora e nunca mais veres o teu filho ou a mãe dele?
Give you a chance to see the job you passed up.
Vamos dar-te a hipótese de veres o trabalho que recusaste.
You must be excited to see Arthur.
Deves estar animada para veres o Arthur.
Go figure.
Para tu veres.
Ten bucks to see'em, $ 20 to feel'em, 50 bucks for the greatest motorboat of your life.
10 dólares para as veres, 20 para as sentires, e 50 pelo melhor barco a motor da tua vida.
Oh, he puts them there for you to see so you know he's getting closer to making the portal go both ways.
Ele põem-nas lá, para veres que está perto de abrir o portal para os dois lados.
What about the other matter we asked you to look into?
E a outra questão que pedimos para veres?
Lets do this, I'll turn around now so you can see that nobody's there
Certo, vou-me virar para veres que não há ninguém.