Vergara tradutor Português
17 parallel translation
Luna Vergara, and Dueñas Martín.... No, she's outside.
Luna Vergara e Dueñas Martín não, ela ficou de fora.
I'm flattered that you think so, Doña Teresa. But our son will Alarcón Vergara and The Count, who unites the two families.
Linsojeia-me que pense assim, mas será nosso filho, un Alarcón e futuro marquês de Vergara, quem acabe por unir nossas famílias.
Well, I did use to date Sofia Vergara.
Bem, eu usei até hoje com a Sofia Vergara.
That's because you look like Sofía Vergara.
Isso é porque tu és parecida com a Sofía Vergara.
You're acting needier than Sofia Vergara on a red carpet.
Estás mais carente do que a Sofia Vergara no tapete vermelho. Sou um grande fã.
And I want to skinny dip with Sofia Vergara, but no puedo hacerlo.
E eu quero nadar nu com a Sofia Vergara. Mas no puedo hacerlo.
Come on out, Sofia Vergara.
Aparece, Sofia Vergara.
Harrison has been planning a full racial transition with a Dr. Samuel Vergara who guarantees Harrison can visually transition through an experimental procedure that will allow Harrison not only to be a white man but whatever race he chooses.
O Harrison planeou uma transição racial completa com o Dr. Samuel Vergara, que garante que a transição é possível através de um processo experimental. Isso permitir-lhe-á não só ser caucasiano, como de qualquer raça que escolher.
I got Sofía Vergara deported.
Fiz com que a Sofía Vergara fosse deportada.
She hasn't broken yet, but she will.
Ainda não vergou, mas vergará.
The whole world will bow to Laputa again!
Todo o mundo se vergará de novo ao poder de Laputa!
And if it takes me the rest of my life I will see you standing before a court-martial that'll break you and send you to a penal colony where you will spend the rest of your days growing old and wondering whether a ship full of replicators was really worth it.
E, nem que demore o resto da minha vida, hei de vê-lo num tribunal marcial que o vergará e o mandará para uma colónia penal onde passará o resto dos seus dias a envelhecer e a perguntar-se se uma nave cheia de replicadores
The Great King will kneel to no man, and all men will kneel to him.
Não se vergará a ninguém, e todos se vergarão perante ele.
Lucifer will twist this boy to his purpose and then, with a word, this child will destroy the host of heaven.
Lúcifer vergará esta criança à sua vontade. E depois, apenas com uma palavra, esta criança... destruirá o exército do Céu.
I will not let anyone come Vergara Markijan set aside.
Há mais mãos na família.
You want to be a manager?
- Não permitirei que ponham em causa o futuro marquês de Vergara. - Ah!
It's time to push back. Harder than we ever have before. And have faith that it won't break us.
Está na hora de pressionar, mais do que nunca, e ter fé de que isso não nos vergará.