Vermin tradutor Português
534 parallel translation
If all us people had the courage of our convictions these vermin would vanish like spit on a hot stove.
Se todos nós defendêssemos as nossas convicções, esses vermes sumiriam da face da terra.
They way you say that makes me feel like vermin.
Você me faz sentir um verme.
What vermin some vermin are.
Que vermes são alguns vermes!
I was going to buy a bomb and blow up a certain warehouse. including vermin.
Ia comprar uma bomba e explodir um certo armazém. Incluindo pragas.
Shut up, vermin!
Bico calado, pulha!
Trained or not, in the field or in the woods, such a beast is nothing else than a vermin. - One has a game licence and doesn't even use it.
No meio do mato, o bicho está desprotegido ante feras humanas.
They've been hunted like some kind of freak vermin.
Foram perseguidos como uma espécie de vermes aberrantes.
Get out! Get out, both of you! Take your royal vermin with you!
Saiam daqui as duas e levem esses vermes reais!
Vermin, you got the floor.
Vermin, tens a palavra.
IKeep talking, Vermin.
Continua a falar, Vermin.
It's always good to get rid of the vermin.
Estamos aqui para esmagar a vermes desprezíveis.
If they're vermin, then what are you?
Quem acha que são?
Vermin too, but armed. Very well.
Uns insetos com 2 paus que chamam katanas!
We might be vermin but we can't take it anymore!
É muito. Não o podemos agüentar mais.
Vermin!
Verme!
I saw you, black vermin, lurking there.
Apanhei esta coruja negra a espreitar.
Stranger, I'm afraid some dirty vermin just stole your horses.
Seus cavalos, foram roubados.
I can forget that it's filled with vermin.
Esqueço-me que está cheio de vermes.
I don't favor talking to vermin, but I'll talk to you just this once.
Não gosto de falar com vermes, mas vou falar consigo só desta vez.
Get out of here, you gypsy vermin!
Saia daqui, verme cigano!
Gypsy vermin!
Verme cigano!
Well, one of the Pawnee located a band of the vermin camped down the river.
Bom, um dos Pawnee localizou um bando de vermes acampados a jusante do rio.
You are not satisfied with the contemplative life You should have joined the Poor Clares, nursed the victims of the plague, scrubbed out their vermin-ridden hovels
Se não estiver satisfeita com esta vida comtemplativa, possivelmente deveria trabalhar nas Clarisas com os pobres.
They're vermin.
São uns parasitas.
You look like the vermin-ridden son of a bitch you are.
Acho-o com cara de verme, meu grande sacana.
- White man is the vermin of the earth.
- Os brancos são os vermes da terra!
They crawled all over, cracking the body vermin with its nippers!
Arrastaram-se por todo o lado, rasgando o corpo das alimárias com suas tenazes!
'And I don't sanction any Hollywood glamorization of these vermin.
E não aprovo o embelezamento de Hollywood destes vermes.
The Masters should... de-om more often! That vermin!
Esses vermes!
Oh, I'm afraid mrs. vermin jones Appears to have passed orn.
- Sra. Verme Jones faleceu.
Some kind of crawling, disgusting, creeping little vermin.
E eu sou só um verme, um insecto, uma espécie de pequeno insecto rastejante, nojento e arrepiante.
But thanks to these papers, I'll nip this vermin in the bud.
Graças a estes documentos, os vermes Eu sufocar no nascedouro.
Why don't you get rid of the odorous vermin?
Porque é que não se livra dos animais?
I do not want a trace of this vermin to remain.
Não quero o mínimo rastro deste verme.
Vermin.
Verme.
- Vermin. A dirty rat.
Uma ratazana.
The times we live in, vermin of all kinds crawls in.
O tempo é assim, há cada gajo na taiga.
- Vermin!
- Velhaco!
- Vermin, sit down and shut up.
- Vermin, senta-te e cala-te.
You lookjust fii ne down there... slithering in the mud like vermin.
Estás óptimo aí em baixo... na lama como um verme.
- I'm used to dealing with vermin.
- Estou habituado a lidar com canalha.
Cos I thought it had something to do with this article where you called him a treacherous hack and a vermin-filled ex-wart healer who should be castrated so that his genes aren't passed on to future generations.
Porque pensei que tivesse algo a ver com seu artigo onde o chama de pirata traiçoeiro e gentalha curandeiro de verrugas que devia ser castrado para que seus genes não passem para futuras gerações.
If you want to play it smart, I'll introduce you to Vermin.
Se queres brincadeira, apresento-te o Vermin.
- I'm getting angry, and Vermin's getting hungry.
- Estou a ficar irritado, e o Vermin esfomeado.
- Work that'll put an end to your kind of vermin.
- O que vai pôr fim...
You vermin!
Vermes!
Whre are you vermin?
Estamos com sede!
You accuse me of bringing vermin.
Calma mulheres.
- You vermin!
De joelhos!
You vermin from hell!
Seu verme do inferno!
There's vermin in my cell.
E quero apresentar queixa.