Vial tradutor Português
584 parallel translation
Sleeping within my orchard, my custom always in the afternoon, upon my quiet hour thy uncle stole with juice of cursed hemlock in a vial and in the porches of my ears did pour the leperous distilment, whose effect holds such an enmity with blood of man
Enquanto dormia no jardim, de tarde, como era meu costume, nessa hora tranquila, chegou teu tio, pé ante pé, trazendo consigo um frasco do maldito suco de cicuta, no orifício do meu ouvido,
The clue to this man's sanity is not in a vial of medicine.
A chave para a saúde deste homem não está num frasco de remédio.
What's in the vial, Professor?
O que há naquele copo, Professor?
Now lift the lid onto the vial.
Agora eleva isso até ao copo.
Then you would have us believe that Miss Cartwright emptied part of a vial of prussic acid into Barnaby's drink and the rest into her own?
Então você gostaria que acreditássemos que Miss Cartwright esvaziou parte de um frasco de ácido prússico na bebida de Barnaby e o resto em sua própria?
The vial contains a nourishing protein complex.
O frasco contém um complexo nutritivo de proteínas.
Ah, a lifetime of experimentation capped in one small vial.
Ah, toda uma vida de experiências... capturada num pequeno frasco.
A few drops from this vial... can dematerialize anything... anybody, anyplace.
Algumas gotas deste frasco... podem desmaterializar qualquer coisa.... quem quer que seja... qualquer lugar.
Do not point that vial at me!
Não apontes esse frasco a mim!
So you recognize this vile, vile vial, huh?
Então reconhecem este vil frasco!
And all of you, with your jealousies and your hates. You wanted my vial. You'd kill my nephew for it.
E vocês, com os seus odios e invejas... queriam a minha fórmula.
And on each leg is a small vial of Nitrowhisperin.
Parabéns, Hymie.
Take thou this vial, being then in bed,
Pegai neste frasco, estando já deitada,
This is a shoulder for the grieving a hand to be gripped in despair a vial to pour one's heart into.
Este ombro é para os aflitos uma mão para te conduzir nas horas difíceis um lugar para colocar o coração.
In the bathroom cabinet you'll find a blue vial.
No armário da casa de banho podes encontrar um frasco azul.
This vial, this vial has sustained me for many years, suspended time and age.
Esta lâmpada tem me sustentado por muitos anos. Suspendeu tempo e da idade, mas não mais!
Number two, even if I do have it, it has nothing to do with Karl Lessing because I never touched that vial.
Segundo : mesmo que seja, não tem nada a ver com o Lessing porque nunca toquei nessa coisa.
This is a vial of Orientine acid, Winston.
Este é um frasco de ácido orientino, Winston.
Upon my secure hour, thy uncle stole with juice of cursed hebenon in a vial.
Teu tio meu sossego invadiu, aproveitando-se disso.
Fenton had a vial of it on his desk.
O Fenton tinha um frasco na secretária.
The vial contains a nourishing protein complex.
O frasco contém um complexo proteíco nutritivo.
- Vial?
- Vial?
Vial ready money merchant, wholesaler.
Vial, grossista, dinheiro na mão.
( Whispers ) Vial.
Vial.
Monsieur Vial, Monsieur?
Monsieur Vial, Monsieur?
Good God, Vial, I'm surprised you don't sink.
Bom Deus, Vial, admira-me que não vás ao fundo.
- ( Clattering ) - The way you treat your stuff, Vial.
- É assim que tratas a mercadoria, Vial.
I thought you were Vial.
Pensei que era o Vial.
- As always, Vial, as always.
- Como sempre, Vial, como sempre.
Look, I tell you what I do, as a special favor to a friend of Vial's, I'll run it for you.
Olhe, eu digo-lhe o que vou fazer, em especial favor para um amigo do Vial, vou fazer por si.
- With Vial.
- Com o Vial.
I'm trying to get Vial's number.
Estou a ver se consigo o número do Vial.
Vial's number, have you got it?
O número do Vial, tens?
- Who's Vial?
- Quem é o Vial?
Any extenuating circumstances before Monsieur Vial phones the fuzz?
Há alguma circunstância atenuante antes que o Sr. Vial chame os fardetas?
I am Vial from Dijon not Kroup of Germany.
Sou Vial de Dijon não um Kroup ( armeiro ) alemão.
- hasn't he, Monsieur Vial?
- Não foi, Monsieur Vial?
Koz, there's an anthrax vial missing.
Koz, um frasco de antraz desapareceu.
I'm saying that the vial that he took has a lid designed for lab purposes only.
O frasco que ele levou... tem uma tampa usada só em laboratório.
- Yes, a vial of insulin.
- Sim, um frasco de insulina.
Sleeping within my orchard... my custom always of the afternoon... upon my secure hour thy uncle stole... with juice of cursed hebona in a vial... and in the porches of mine ears did pour the leprous distilment.
Dormindo no meu pomar... meu hábito de todas as tardes... naquela hora de quietude, entrou seu tio furtivamente... com sumo do maldito meimendro em um frasco... e em meus ouvidos derramou o licor leproso.
- The last vial of ooze!
- O último frasco de ooze!
The third was the only existing vial of antitoxin.
O terceiro foi o único existente frasco de antitoxina.
The vial of toxin he's got could kill everyone in Central City.
O frasco de toxina ele tem poderia matar todos no Central City.
- The vial is broken.
É demasiado tarde.
Minutes ago, Merlin was observed washing out the same vial that was found here earlier in your tent.
À minutos atrás, o Merlin foi visto a levar um frasco, que foi encontrado aqui, na sua tenda.
A man whose boots I was never worthy to lace - you broke his gallant heart, vial creature.
- Minha senhora, asseguro-lhe... - Partiu o seu coração galante. Criatura vil!
The guy had a vial of blow in his pocket and stuck it under the car seat.
O tipo tinha um frasco de coca no bolso e meteu-o debaixo do banco do carro.
I grabbed the wrong vial.
Trouxe o frasco errado!
I went into the powder room... and she was spooning coke from a little vial.
Fui à toalete, e ela estava tirando coca de um frasquinho.
Stop worrying about us and try to find the other vial of toxin.
Pare de se preocupar-nos e de tentar encontrar os outros frasco de toxina.