Vida tradutor Português
198,441 parallel translation
Our bread and butter... our lifeline... is customer service.
O nosso foco e o nosso lema de vida é o atendimento ao cliente.
Almost put an empty chair at the table for his family to look at the rest of their lives.
Quase colocaste uma cadeira vazia à mesa para a família ver para o resto da vida.
I won't presume to understand your life.
Não pretendo compreender a tua vida.
But my life... you're it.
Mas a minha vida... és tu.
Shedding years off their lives in the process.
Desperdiçando anos de vida.
If you want it, you're gonna have to go get it.
Se o queres tens de te fazer à vida.
Encouraging her to take her own life, yeah.
- Encorajava-a a... tirar a própria vida, sim.
Yeah, when someone dies, they return as a lower life form.
Quando alguém morre, regressa como uma forma de vida inferior.
Please, come with me, or let your family spend the rest of their lives wondering what happened to you.
Por favor, venha comigo ou a sua família passará o resto da vida sem saber o que lhe aconteceu.
You're gonna have to live a double life your whole life.
Terá de viver uma vida dupla para sempre.
and she has no idea what she wants to do with her life, but oh, my God, does she know how to live it, and she is my best friend.
Ela não sabe o que quer ser, mas sabe viver a vida. - E é a minha melhor amiga.
I'm the one who has the life insurance policy on him.
Eu é que fiz um seguro de vida para ele.
It's ruining that woman's life, like you ruined your audition.
- Está a arruinar a vida da mulher, como tu arruinaste a audição.
I hate change,'cause every change in my life has been rotten- - my husband dying, me constantly getting hit by Citi Bikes, caller ID ruining my crank yanking, and this mole.
Detesto a mudança. Porque todas as mudanças na minha vida foram más : a morte do meu marido, ser constantemente atropelada por bicicletas, a identificação da chamada arruinar as partidas telefónicas e este sinal...
It's kind of a big deal for a first-year, and I was hoping that you'd come on and talk about your tragic life or whatever.
É uma coisa mesmo importante para o primeiro ano e queria que viesses falar da tua vida trágica ou assim.
Have you seen Life of Pi?
Viram A Vida de Pi?
Every minute of my life has been a struggle, against animal poachers and slum lords and my own family.
Cada minuto da minha vida tem sido uma luta. Contra caçadores furtivos, donos de bairros da lata e a minha família.
[Jacqueline exhales] So I'm sorry if I just wanna enjoy life for once.
Por isso, desculpa se agora só quero gozar a vida.
Some of the saints were flawed in real life.
Alguns dos santos tinham falhas na vida real!
John Stuart Mill said taking "sufficient enjoyment" in life is actually necessary to act morally, which is the part of it that the wife
John Stuart Mill dizia : "desfrutar da vida o suficiente" é necessário para agirmos moralmente. Que é a parte a que a esposa se agarrou.
I know I said I didn't want them in my life, but maybe that's because I never thought this would happen.
Eu sei que disse que não os queria na minha vida, mas talvez tenha sido por nunca ter achado que isto podia acontecer.
Yeah, I plan on spending the rest of my life with that freaky sister, whether it's 100 years or she shoots me in the face tomorrow.
Planeio passar o resto da minha vida com esta irmã doida, quer sejam 100 anos, quer ela me dê um tiro na cara amanhã!
And if this risk didn't pay off, she would spend the rest of her life incarcerated in an asylum.
E se esse risco não compensar, ela poderá passar o resto da vida encarcerada num asilo. Não, não.
One that will change your life forever.
Um que mudará a sua vida para sempre.
You, on the other hand... Moral, virtuous, you've spent your life putting killers behind bars... Turning you into a killer... now, that would really be something.
Você, por outro lado... moralista, virtuosa, passou a vida inteira a prender assassinos... transformá-la numa assassina... agora, isso seria realmente algo extraordinário.
This is my life.
Esta é a minha vida.
After Alexander the Great conquered Egypt and the Persian Empire, he adopted their dress and their ways.
Depois de Alexandre, o Grande, conquistar o Egipto e o Império persa, ele adoptou a roupa e o modo de vida destes povos.
Genghis Khan started out as a nomad whose father was murdered. But because of some intense sense of empowerment, in one lifetime, he banded together the warring tribes of what is now Mongolia and proceeded to go out and create the largest contiguous empire in human history, both in landmass and population.
Gengis Khan começou como nómada cujo pai tinha sido assassinado, mas devido a um outorgamento de poder tão intenso durante a sua vida, ele uniu as tribos guerreiras do que hoje conhecemos como Mongólia e deu início à criação
The steam engine, railroads, and steel mills begin to drastically improve our lives and accelerate the lethality of war in ways no one can imagine.
A máquina a vapor, os caminhos de ferro e as siderurgias de aço começam a melhorar drasticamente a nossa vida e aceleram a letalidade da guerra de uma forma que ninguém nunca imaginou.
Scientific advances in war have often made our lives better.
Os avanços científicos na guerra tornaram a nossa vida melhor.
Freedom of, you know, every aspect of our lives are now under threat to an extent, because we're so afraid of terrorism.
A liberdade de cada aspecto da nossa vida está sob ameaça até um certo ponto porque nós estamos com muito medo do terrorismo.
Wildlife?
Vida selvagem?
Well, for my boyfriend Sam, life is always like that all the time.
Bem, para o meu namorado, Sam, a vida é sempre assim.
The saddest thing in my life is wondering what he would've been like had he gotten interventions early.
A maior tristeza da minha vida é pensar como seria se a intervenção tivesse sido mais precoce.
Yeah. So what else is going on with your life?
O que mais se passa na tua vida?
Thanks to you, my colleagues are gossiping about our sex life.
Graças a ti, os meus colegas falam sobre a nossa vida sexual.
We barely have one.
Quase não temos vida sexual.
Our minds should be focused on the advancement of human knowledge, not the intimate details of other people's lives.
Devíamos pensar no avanço do conhecimento humano, não nos detalhes da vida pessoal alheia.
All right, well, to sum up... Focus on science, keep your nose out of other people's business, and, uh, whoa, for a good time, call Bert.
Muito bem, para resumir, foco na ciência, parem de falar da vida alheia, e se quiserem divertir-se, liguem para o Bert.
Mr. Stratham, I understand your anxiety, but you need to know that you're ten times more likely to get your wife back safely if you let us help you than if you go after this alone, all right?
Sr. Stratham, compreendo a sua ansiedade, mas... precisa de saber que tem dez vezes mais possibilidades de conseguir resgatar a sua esposa com vida se nos deixar ajudar do que se fizer isto sozinho, está bem?
Mmm. I guess this life's in my blood.
Esta vida está-me no sangue.
Well, the way I figure it, in the end, life will go on.
A forma como vejo as coisas é, que no fim, a vida continuará.
Fighting for her life.
A lutar pela vida.
For me, it was about the worst day of my life.
Para mim, foi o pior dia da minha vida.
I need you to take him to New York where he will be safe and where... he can start a new life... with you.
Preciso que o leves para Nova Iorque onde estará seguro e poderá começar uma nova vida. Contigo.
You know, I've done so many dark things in my life, but I've never had a chance to kill a queen.
Já fiz tanta coisa negra na minha vida. Mas nunca tive oportunidade de matar uma rainha.
You sentenced me to a life of cowardice.
Sentenciaste-me a uma vida de cobardia.
Only one of the infinite reasons why she was the love of my life.
Só uma das infinitas razões porque era ela o amor da minha vida.
And now he will be the love of your life.
Agora, irá ser ele o amor da tua vida.
And guard them with your life.
E guarda-as com a vida.
- Hi.
- Então, pouco tempo depois de recebermos a fotografia "prova de vida" da Natasha, isto apareceu. - Olá.