Viking tradutor Português
808 parallel translation
You'II be knighted and given a Viking's funeral.
Será nomeado cavaleiro e faremos o funeral viking.
A Viking always has to be buried with a dog at his feet.
O viking é sempre queimado com um cão aos seus pés.
I'd give anything to have a Viking's funeral, with a dog at my feet and the Iast post blown for me.
Eu daria tudo na vida para ter um funeral viking... com um cão aos meus pés e que tocassem a marcha para mim.
That's a Viking's funeral.
É um funeral viking!
One Viking alone can smash a platoon of Germans... ... just by standing on them with his two feet.
Um víking sózinho é capaz de esmagar um pelotão de alemães apenas pisando-o com os dois pés.
Originally built, local legend has it, as a defense against the viking raiders.
Foram construídas, segundo a lenda para se defenderem dos invasores vikings.
"U.S.S. Milwaukee got radio bearing on S.S. Viking before signal stopped."
" Recebemos mensagens do SS Viking antes do sinal ser interrompido.
"Two seamen from Viking rescued from sea by Milwaukee."
Dois marinheiros do Viking foram resgatados no mar.
"Seamen said no survivors remained aboard Viking."
Eles informaram que não havia sobreviventes no navio.
"Not possible to put aboard search and rescue party..." "... as Viking was infested with the giant ants. "
Impossível vasculhá-lo, pois estava infestado de formigas gigantes. "
Upon my orders, the S.S. Viking has been sunk with naval gunfire.
Por ordens minhas, o SS Viking foi afundado. Com fogo naval.
The S.S. Viking anchored in Acapulco, Mexico, for three days and four nights.
O SS Viking atracou em Acapulco, Mêxico, durante 3 dias e 4 noites.
"Owners of the S.S. Viking reported that on hold number one..." "... the hatch cover was off during the entire time of loading. Even at night. "
" Os proprietários do SS Viking disseram que, no porto... a escotilha ficou aberta durante o carregamento, mesmo à noite.
I am a crusty lusty Viking
Sou um bruto e sensual Viking.
I am a rusty crusty Viking I hope I'm to your liking
Sou um bruto e sensual Viking... Que só espera agradar-lhe...
I'm a lusty crusty Viking I hope I'm to your liking
Sou um bruto e sensual Viking...
And I'm a Viking woman
E eu sou uma mulher Viking...
There you are, my Viking princess.
Cá estás, minha princesa Viking.
I am a Viking A lusty, trusty Viking
Eu sou um Viking Um bruto e sensual Viking...
The greatest wish of every Viking was to die sword-in-hand and enter Valhalla, where a hero's welcome awaited them from the god Odin.
O maior desejo de um viking era morrer de espada na mão e entrar em Valhalla, onde o deus Odin o receberia como um herói.
For two months, we have mourned the good King Edwin, who by the cruel Viking Ragnar was foully murdered, and still lies unrevenged.
Fizemos dois meses de luto pela morte do bom Rei Edwin, barbaramente assassinado pelo cruel viking Ragnar, um crime que ainda está por vingar.
The child is that of the Viking, Ragnar.
A criança é do viking Ragnar.
Aella was unable to stop the Viking raids.
Aella não conseguia travar os ataques dos vikings.
I'll not be made the scapegoat for your failure to stop the Viking raid!
Eu não serei o bode espiatório do vosso fracasso!
By Odin, she'd make a fine Viking queen.
Por Odin, ela daria uma bela rainha viking.
For a Viking, I mean.
Para um viking, quero eu dizer.
What would be the worst thing for a Viking?
Qual seria a pior coisa que poderia suceder a um viking?
I claim the right of a Viking to die with a sword in my hand.
Exijo o direito viking de morrer com uma espada na mão.
But he had no Viking's burial.
Mas não teve um enterro de viking.
Every Viking wants to revenge the death of Ragnar.
Todos os vikings querem vingar a morte de Ragnar.
And this was my thanks from Aella for letting Ragnar die like a Viking.
E esta foi a paga que recebi por deixar Ragnar morrer como um viking.
Prepare a funeral for a Viking.
Prepare um funeral para um viking.
"Around these walls of battle, the Viking and the Dane, the Norman and the Saxon and the Cavaliers of Spain."
"Em torno desses muros de batalhas, os vikings e os dinamarqueses, os normandos e os saxões e os Cavaleiros da Espanha."
- What is he, a Viking?
- Quem é ele, um viking?
I'm a Viking.
Sou viking.
A Viking.
Um viking.
He's a true Viking.
É um viking a sério!
Why did you come back, Viking?
Por que voltaste, Viking?
About that Viking girl...
É sobre a viking...
This means you have learned nothing from the Viking.
Isso significa que o viking não te disse nada.
You were unable to make a single Viking talk.
Não conseguiste obrigar um único viking a falar.
- Look, the Viking girl.
- A rapariga viking!
The bell, Viking.
O sino, Viking.
Because my husband needs your skill, your Viking seamanship.
O meu marido precisa da vossa perícia, da arte de navegar viking.
Well, Viking, you take it bravely.
Bom, Viking, estás a ser corajoso.
He must ride the Mare of Steel before the Viking.
Deve cavalgar a Égua de Aço diante dos vikings.
Your turn, Viking.
É a tua vez, Viking.
You need more than just a Viking ship and crew!
Precisas de mais do que um barco e uma tripulação viking!
But I have a Viking navigator.
Mas eu tenho um navegador viking.
Then we shall take the Viking girl.
Então, ficamos com a rapariga viking.
Well, Viking my vow has been accomplished.
Bom, Viking o meu voto cumpriu-se.