Violation tradutor Português
1,696 parallel translation
This, by-the-by, is in direct violation of the constitution of Canada.
Esta situação viola directamente a constituição do Canadá.
Now put your hands together, and if you don't get hands, stamp your feet, for Movin', violation!
Juntem as mãos, e se não tiverem mãos, batam com os pés para andar. Violação.
Violation number one, rule 729-36
Violação número um : Artigo 729-36.
Violation number two, section E, rule 12...
Violação número dois : Seção E, artigo 12
I generously overlooked your previous break violation, but then came the golf course jaunt, and now this.
Eu generosamente virei a cara à sua infracção de horário, mas depois veio a passeata no campo de golfe e agora isto.
- It's a violation of my privacy. - Hey.
- É um violação da intímidade.
... until today has withstood the onslaught of the overwhelming German forces, our eastern neighbor has invaded our lands in violation of covenants, and the immutable principles of morality.
... até hoje suportou a carnificina das esmagadoras forças alemãs. O nosso vizinho de leste invadiu o nosso território violando os acordos e os princípios morais.
This is in direct violation of every protocol.
Isto é uma violação directa de todos os protocolos.
I heard he once pled a murder down to a parking violation.
Uma vez reduziu um homicídio a uma multa de estacionamento.
Pat went straight back to prison on violation of his parole.
Pat foi imediatamente preso por violação da liberdade condicional, e, uns dias mais tarde
-... that's a parole violation.
- é violação da condicional.
Parole violation and I don't like you.
Violação de liberdade condicional e eu não gosto de si.
I, Amir Khan, have imported and manufactured plastic explosives in violation of Title 18 of the U.S. Code.
Eu, Amir Khan, tenho importado e fabricado explosivos plásticos em violação ao artigo 18 do código dos EUA.
Mr. Khan has just confessed to violation of federal explosives law.
Mr. Khan acabou de confessar a violação da lei federal de explosivos.
It's a little dark back here. Ah, that's a violation, too, you know.
Isso também é uma violação, sabe?
Are you aware that this is a violation of the Medical Practice Act, Dr. Pratt?
Sabe que isso é uma violação da prática do acto médico, Dr. Pratt?
You're holding 110 so called enemy combattants at your Palmdale military facility. In violation of the international law.
Detém 110 alegados combatentes inimigos nas instalações militares de Palmdale em violação da lei internacional.
Nevertheless, this is a gross violation of our sovereignty.
Todavia, é uma violação gravíssima da nossa soberania.
Married, married, gay, parole violation, gay and married, deported returned to the priesthood, and woman in a man's body.
Casado, casado, gay, violação da condicional, gay e casado, deportado, voltou à vida religiosa e... mulher num corpo de homem.
I mean, married, married, gay, parole violation.
Eu quero dizer... Casado, casado, gay, violação da condicional. Alan, és um bom partido.
The spokesperson of the mujahideen Shura he / she said that he / she gave the video as vengeance for the violation and an Iranian girl's slaughter for the American troops.
O porta-voz de Mujahideen Shura disse que entregou o vídeo como vingança pelo estupro e morte de uma menina iraquiana pelas tropas americanas.
Got him downstairs on a visa violation and his computer's in Abby's lab.
Prendemos ele por uma violação de visto, seu computador está no laboratório da Abby.
As a clear violation of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery you are hereby expelled from Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.
Face a esta grave transgressão do Decreto das Restrições Razoáveis à Feitiçaria de Menores serve a presente para o expulsar da Escola Hogwarts de Magia e Feitiçaria.
Using outside help is a blatant rule violation.
Usar ajuda externa é uma violação descarada das regras.
This was notjust a harmless violation.
Não se tratou de uma violação inofensiva.
- What say you? In the matter of the Commonwealth versus Denny Crane... on the charge of violation of Massachusetts General Law, chapter 105, section 480... we find the defendant, Denny Crane.
No caso Estado vs. Denny Crane... capítulo 105, secção 480, consideramos o arguido Denny Crane
It's an FAA violation.
É uma violação da FAA.
It's a direct violation of our agreement.
É uma violação directa ao nosso acordo.
It's a flagrant violation of international treaties.
É uma clara violação dos Tratados Internacionais.
Android production is a grave violation of international treaties.
A produção de andróides é uma grave violação dos Tratados Internacionais.
In violation of Massachusetts General Law, Chapter 132, Subsection 3F.
Em violação do Art.º 132, do Código Penal de Massachusetts, sub-secção 3F.
Well, if you were to have a wee bit of Scotch, I think I could forego the open container violation.
Se tens um pouco de uísque, acho que posso... deixar a violação de contêiner aberto para lá.
This is a violation.
Isso é crime.
No, this is a violation.
Não, isto é que é crime.
The committee has ruled on Mr. Wang's violation of ATTF section 4.
O comitê decidiu que o Sr. Wang violou a seção 4 da FATT.
You're under arrest for violation of Massachusetts general laws, chapter 272, section 53a — sexual conduct for a fee.
Está preso por infracção da Lei do Massachusetts, Capítulo 272 : Secção 53A, pagamento por serviços sexuais.
- you're under arrest for seven counts of the violation of the mann act...
Está preso. Por sete acusações de violação da Lei de Mann.
I call that a blatant violation of our citizens'privacy.
Presidente da Câmara Johnson Isto para mim é uma violação óbvia da privacidade dos nossos cidadãos.
At that point, in your judgment, would it be a violation of the Constitution to say,
De acordo com o seu ponto de vista, seria uma violação da Constituição dizer,
There are two rulings in this decision, sir... the first is a seven-to-two ruling that there is an Equal Protection violation ;
Há duas sentenças nesta decisão, senhor... A primeira é tomada por sete votos contra dois, de que há uma violação da "Igualdade de Protecção".
and the second ruling is the remedy to that violation, which is five-to-four.
E a segunda decisão é a solução para essa violação, tomada por cinco votos contra quatro. Temos finalmente a decisão.
The majority has ruled that since we missed the December 12th deadline set by the Florida Supreme Court... then there isn't time to resolve the Equal Protection violation and therefore the recount must end.
A maioria decidiu que, uma vez que perdemos o prazo de 12 de Dezembro, determinado pelo Supremo Tribunal da Florida... não há tempo para resolver a violação da "Igual Protecção" e, como tal, a recontagem deve terminar.
The majority ruled that there is an Equal Protection violation because different counties are counting with different standards.
A maioria entendeu que há aqui uma violação da "Igual Protecção", porque os diferentes Condados usaram padrões diferentes.
The part behind my backs, the violation of the trust.
A parte por trás das minhas costas, a violação da confiança.
That's a violation.
Isso é uma violação.
Discarding period attire whilst within colony walls is a clear violation of character.
Remover a vestimenta de época entre muros da colónia é uma clara violação de normas.
Anti-Semitism is a violation of Party discipline.
O anti-semitismo... é uma violação da disciplina do Partido.
This is the state bar of california hearing department "b" in re eli stone, who is charged with violation of state bar act article 12- - incapacity to attend law practice, judge samuel asquith presiding.
Ordem da Califórnia, Departamento de Audições B. Relativamente a Eli Stone, acusado de violação das Regras da Ordem, artigo 12 : Incapacidade de Exercer Funções.
Do you want... I will multe a traffic violation?
Você quer... que eu te multe por violação do tráfico?
He's, uh, - in violation of his parole.
Ele violou a liberdade condicional.
They've rarely ever ruled for an Equal Protection violation.
Temos que encontrar uma vítima.