Viscount tradutor Português
94 parallel translation
Why can't I be the husband? You are Viscount Patagrille.
Mas primeiro diz ao Pièrre para selar os cavalos.
You are Viscount Gargantuan. Tell Pierre to saddle the horses.
Vamos ficar sentados e agir normalmente.
I am the Viscount Patagrille.
Os cavalos já vão ficar prontos, Conde de La Frère. Conde de La Frère?
Viscount Sorrington, eh?
Visconde Sorrington?
A bit of lobster, Viscount?
Um pouco de lagosta ao "thermidor"?
I was with Viscount Barr until about five weeks ago.
Estava com o Visconde Barnes há cerca de cinco semanas.
Viscount and Viscountess Saxon.
Visconde e Viscondessa Saxon.
The Viscount and Viscountess Hillyard.
O Visconde e Viscondessa Hillyard.
Well, as a matter of fact, I'm a viscount.
Bem, na verdade, sou um visconde.
- Viscount Trimingham?
- Visconde Trimingham?
Her Ladyship's Chaplain, Mr. Runt acted as tutor to her son, the little Viscount Bullingdon a melancholy little boy, much attached to his mother.
O Capelão da Condessa, Sr. Runt... era também o preceptor do filho, o jovem Visconde Bullingdon... um rapazinho melancólico, muito agarrado à mãe.
That big plane is a Viscount.
O avião grande é um Viscount.
The viscount Valvert, so indulgent.
É um tal Valvert, visconde... e condescendente.
That viscount, that fop from whom you made a pretty crop.
Esse visconde, esse pretencioso que, num valente duelo, ontem o vencestes. É ele quem um grande senhor...
Viscount Cronshaw!
Visconde Cronshaw!
" The Viscount Cronshaw was a president of many institutions of charity,
" O Visconde Cronshaw era presidente de muitas instituições de caridade,
Anyway, Eustace can to pay, now that he is a Viscount Cronshaw.
De qualquer maneira, o Eustace pode pagar, agora que é Visconde Cronshaw.
Good afternoon, Viscount.
Boa tarde, Visconde.
Viscount?
Visconde?
Viscount, is not remembered what the Harlequin can it be invisible?
Visconde, não se lembra que o Arlequim pode ficar invisível?
Christopher Ian Davidson, it is imprisoned for the murder of Viscount Cronshaw and I Spy on Courtney.
Christopher Ian Davidson, está preso pelo assassinato de Visconde Cronshaw e Coco Courtney.
You remind me of Viscount Oglethorpe.
Lembra-me o visconde Oglethorpe.
However, Viscount, you known. For being the richest among the rich here.
Mas, visconde, sua fama... é a de ser o mais rico entre os ricos daqui.
Henry Burleigh, Viscount Timmins.
Henry Burleigh, Visconde Timmins.
At the time I wanted to believe that. But one night, I found her in the arms of a brainless viscount.
Na época eu quis acreditar nisso mas uma noite encontrei-a nos braços de um visconde imbecil.
Is the Viscount Tourville dead?
O Visconde Tourville está morto?
Now comes the viscount's valiant defense of his honor, and you are pained.
Agora, que o Visconde defendeu a honra dele, você sofre.
- Baron or viscount?
- Para quê? - Barão ou visconde?
Viscount Mabrey, you have the floor.
Visconde Mabrey.
Indeed, we are well aware of this, Viscount.
Decerto, Sr. Visconde, estamos todos a par disso.
The viscount is not staying, just the nephew.
O Visconde não fica. Só o seu sobrinho.
- Oh, hello. So is this all right to welcome the viscount and his nephew?
Estou bem vestida, para receber o Visconde e o sobrinho?
Announcing Viscount Mabrey and Lord Devereaux.
Anuncio o Visconde Mabrey e o Lorde Devereaux.
I'm Nick. Viscount Mabrey's nephew.
Chamo-me Nick, sou o sobrinho do Visconde Mabrey.
Viscount. You may not be aware of what my job entails as the royal head of security.
Talvez não conheça os meus deveres como chefe da segurança real.
Welcome, Viscount Mabrey.
Bem-vindo, Sr. Visconde.
And Duke Andrew's little nephew, Viscount Ludlow, affectionately known as "James of the Cherub Cheeks," comes down the aisle as the royal ring bearer.
O sobrinho do Duque André, o Visconde Ludlow, também conhecido por James Bochechudo, avança pelo corredor com as alianças reais.
Let the real Viscount d'Andresy come out, more often?
Deixa o verdadeiro Visconde d'Andresy sair cá para fora... mais vezes.
You requested me, Viscount.
Chamou-me, visconde?
Good evening, Viscount. Kagan sends his regards.
Boa noite, visconde, Kagan mandas lembranças.
I have to explain to people it's Italian and that I can be a viscount, like Grandpa.
Tenho que lhes explicar que é italiano e que serve para ser visconde, como o meu avô.
Was your father a viscount or just natural?
O teu pai era visconde ou era apenas natural?
No, he wasn't a viscount.
Não, não era visconde.
But I'd like you to hold on to the papers because maybe in a few years, before you get divorced or become a viscount or a natural or whatever you decide, you might change your mind and want me to adopt you.
De qualquer modo gostava que ficasses com os documentos, porque pode ser que daqui a uns anos, antes de te divorciares, ou de seres visconde, ou natural, ou o que decidas fazer, podes mudar de ideias e querer que eu te adopte.
I'm Raul Rocco di Castelgrande and when I grow up I'll be a viscount.
Eu sou o Raul Rocco di Castelgrande e quando crescer vou ser visconde.
Little Jesus wears a costume and you're a future viscount.
O menino Jesus disfarça-se e tu vais ser visconde.
I'm Viscount Monteforte d'Alsace.
Sou o Visconde Monteforte D'Alsace.
Pete, this is Joy and Rocci and Viscount Monteforte.
Pete, é a Joy, a Rocky e o Visconde de Monteforte.
I am to become an earl, your brother a viscount.
Estou prestes a tornar-me Conde, o vosso irmão Visconde.
Why not a viscount's daughter? Better yet, an earl's.
Não devia ler numa carruagem.
'Viscount Althorp, Diana's brother...' Hang on.
Espere.